кстати 04.11.2013 10:09:58 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: Самаритянину и Бло Го Ходу |
|
Пример надо уточнить, потому что -li -- лично-мужское окончание -ły -- не лично-мужское окончание (В общем, мужики ушли, а бабы ушлы.)
|
Самаритянин 02.11.2013 12:44:05 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: |
|
Как-то давно знакомый полонист рассказал мне, что фраза "Мы пошли в лес" в переводе имеет гендерное различие.
Мужчины говорят "udaliśmy się do lasu" а женщины "poszliśmy do lasu".
|
Блог О'Ход 01.11.2013 15:56:20 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: 2 LL |
|
Почему только новгородцы? По-польски, например, тоже "po polsku", "po angielsku" (заметьте, они прекрасно обходятся без дефиса). Вероятно, есть и др. славянские языки, в которых в подобных случаях употребляется предлог "по". Вообще, употребление предлогов во всех языках - совершенно мистическая штука: логики еще меньше, чем в других языковых явлениях.
|
Konrad 01.11.2013 13:17:01 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: |
|
Спасибо. Мыслишка тут закралась такая: не могло ли получиться так, что, скажем, те же новгородцы, общаясь по бизнесу с соседями, подхватили у них вот это "по-русски", "по-шведски" и не стало ли это впоследствии нормой?
|
|