Репетиционные базы Самары
ФОРУМ "ГОВОРИМ ПО-РУССКИ"

Архив форума (#7011)
12.10.2013 19:54 - 13.10.2013 21:15
Предыдущий | На главную страницу | Вниз | Следующий

кстати LL
Блогоходу кстати
Буквоедице коротеньно и приблизительно кстати
Блогоход
Самаритянин
Буквоедице Вопрошательница
Ах, какие буковки! Буквоедица
Блогоходу кстати
2 кстати Блогоход
Блогоходу кстати
 
LL
13.10.2013 21:15:07
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: кстати

Дзенькую бардзо. Дуже цiкаво


кстати
13.10.2013 19:07:38
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Блогоходу

И еще есть значение "кинематография" ("gwiazdy kina", "historia kina").


кстати
13.10.2013 19:00:11
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Буквоедице коротеньно и приблизительно

Типовое соответствие слогов такое:

ба бо бу бы бэ = ba bo bu by be
бя бё бю би бе = bia bio biu bi bie
(просто "бь" не бывает, почти все согласные на конце слога отвердели)
бъя бъё... = bja bjo...

ó -- это историческое "о", по звуку перешедшее в "у" (wróg ~ в(о)рог, а звучит как вруг)
ą/ę -- по звуку носовые о/э, но исторически обе соответствуют и "у", и "я" (ząb=зуб, zęby=зубы; piąta pięta = пятая пята).
ять может соответствовать и "e", и "a" (las = лес, w lesie = в лесу)

Согласные:

b-p w-f = б-п в-ф
g-k h/ch = г-к х
d-t = д-т
z-s dz-c = з-с дз-ц (если потом не написано "i"; а если написано, то как ź-ś dź-ć, см. ниже)
ż-sz dż-cz = ж-ш дж-ч (твердое "ч")
j l m n r = й ль м н р
ł = век назад "л", сейчас звучит как англ. "w"
ń = нь
ź-ś dź-ć = когда-то зь-сь дзь-ць, сейчас ближе к мягким шипящим жь-шь джь-чь
rz = ж или ш (рядом с глухими согласными)

Особенности записи мягких/твердых слогов:
1) cогласные со штрихами не пишутся перед гласными (взамен штриха идет буква "i"): koń/koni/konia = конь/кони/коня;
2) после "l" мягкость дополнительной буквой "i" обозначать не надо: ля лё лю ли ле = la lo lu li le

Ударение почти всегда на предпоследний слог.

Характерное звучание польского связано с тем, что:

1) просто мягких d, t, z, s, r фактически нет, они превращаются в шипящие: дь-ть ~ dź-ć (будь~bądź, быть~być, дело~dzieło, тело~ciało); рь ~ rz (река~rzeka); про зь-сь ~ ź-ś см. выше.

2) в польском живы чередования g-k-ch с dz-c-s при склонении (почти как в укр., бел., ц.-сл., но в польском тут нет смягчения): noga -- na nodze (на ноге), Polak -- Polacy (поляки).


Блогоход
13.10.2013 18:44:33
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: 

2 кстати
"Z niemieckiego".
Otóż wlaśnie. I ma takie samo znaczenie: lokal, a nie film. Małe, nieme kino - маленький кинозал/кинотеатр, в котором показывают немые фильмы. И сам зал немой - нет в нем ни системы долби, ни простого динамика.

Вопрошательнице
Когда-то Арнольд научил меня, что превратить длинную ссылку в короткую можно на http://1-url.ru/ . Прекрасно работает.


Самаритянин
13.10.2013 17:23:59
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: 


Перечёркнутое произносится как твердое "л" или даже как английское "w". Так Лодзь слышится как "уджь".


Вопрошательница
13.10.2013 16:09:27
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Буквоедице

Обычный l - мягкий, перечёркнутый - твёрдый, "хвостатые" а и е - носовые.

Про польские звуки подробно, но без сравнения с русским - тут, на параллельную русскую вики-статью форум не дает запостить ссылку, она длинная, туда можно попасть из этой англ. статьи, если в левой колонке, где перечислены языки, нажать "Русский".


Буквоедица
13.10.2013 15:18:04
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Ах, какие буковки!

А в чём разница между l простым и перечёркнутым?
И что означает хвостик под а и е?
Сколько в польском языке различных звуков?


кстати
13.10.2013 08:11:41
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Блогоходу

To jest fajna stara piosenka "W małym kinie". Śpiewa Mieczysław Fogg:
http://www.youtube.com/watch?v=jPrQA_07tFQ
http://www.youtube.com/watch?v=7ZMDQ1tPSZI

Z niemieckiego.


Блогоход
12.10.2013 22:07:34
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: 2 кстати

To co pan zacytowal? Сałkiem możliwe, że w języku rosyjskim kino -z języka polskiego. Ale wtedy kwestia, skąd jest w polskim?


кстати
12.10.2013 19:54:00
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Блогоходу

> "кино" есть только в немецком

...Małe kino,
czy pamiętasz małe, nieme kino?
Na ekranie Rudolf Valentino
a w zacisznej loży ty i ja...


Предыдущий | На главную страницу | Наверх | Следующий

Яndex
Google

TopList










Оформление (C) Арнольд