Как посмел какой-то лапоть Дездемону нагло лапать? Что ни говори, она - Генеральская жена. А ведь он отнюдь не дон, Этот самый Селадон.
С метро всё ясно, а вот как в РЯ появилось "кино", не совсем понятно. Сначала-то была "синема", как и в др языках. А "кино" есть только в немецком (Kino - ударение на i), и только в значении "кинотеатр". Почему оно прижилось в русском, притом в самом широком смысле - Бог весть.
бывает весело играть (само собой, Вы это и без меня знаете, и много лучше ....): .... Пошто приспичило в метре Бессмысленному селадону Младую лапать Дездемону?! Сидел себе бы в конуре ...
(С чем срифмовать метро, я тогда тут же и придумал, но зачем?)
У Маяковского: "Но кино - болен ....". Почему, кажется, понятно: из-за кинематографа (нынче для меня - абсолютно выпендрёжное и, следовательно, ненавистное слово)
Я ж и говорю, что естественный средн. род с самого начала существовал параллельно с выпендрежным мужским. Рядовой строитель коммунизьма по хранцузски не изъяснялся.
Я взял год на http://sovmusic.ru/text.php?fname=izvozch. Не знаю, насколько можно доверять. Я думаю, м.р. метро с самого начала, с 1937 г., был формальностью, а народ говорил в среднем роде, а то уж очень непривычно было. Это теперь в народной речи много иностранных слов, а тогда мало было. Вот пальто еще в 19 в. ср. родом сделали, и ученые мужи с этим согласились. А на полную парадигму, как народ хотел (пальта, пальтом, пОльты...), так и не решились, консерваторы несчастные.
не только в 30-е, но и в 40-е годы было словом муж. рода. Известная в исполнении Утесова "Песня старого извозчика" написана Я.Родионовым в 1946; в ней есть слова Но метро сверкнул перилами дубовыми, Сразу всех он седоков околдовал. Однако объяснение Пахомова: "<Метро> раньше было словом мужского рода. Потому что метро - сокращение от слова мужского рода <<метрополитен>>" неточно. Французское métro - действительно, сокращение от прилагат. м.р. métropolitain (столичный), а вернее - от выражения chemin de fer métropolitain (столичная железная дорога), но возникло оно непосредственно во Франции и в рус. яз. было перенесено в готовом виде, вместе со своим муж. родом. А потом, обрусев, стало средним. Если бы советские парт. деятели пламенно боролись с русским царизмом не во Франции, а в Англии, то ездили бы мы не на метро, а на тьюбе. И уж он бы точно был муж. рода.