кстати 13.11.2012 11:02:59 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: Арнольду |
|
Удел поменьше. Первое нашлось у блогеров и комментаторов: ...Иногда случается, что хочется отзнать это обратно, да... ...Как признали, так и отзнаем если чё... А второе -- в самопальной поэзии: ...Покуда не иззнают слёз печали... ...Он иззнал наизусть перепесни ветров и шептанья низинных теней...
|
кстати 12.11.2012 01:51:15 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: Арнольду |
|
...Не в том совершенная премудрость, чтоб весь мир перезнать... (Сковорода) ...Да ведь не один муж любится с другою; всех не перезнаешь... (Екатерина II) ...Всего не перезнаешь. Моготы не хватит... (Паустовский) ...Сызмалетства середь скитов живу, -- продолжал Патап Максимыч, -- сколько на своем веку перезнал я этих иноков да инокинь, ни единой путной души не видывал... (Мельников-Печерский) ...Петр Иванович знает Ивана пятнадцать лет, и Иван Петру Ивановичу перетаскал за эти пятнадцать лет полторы дюжины кур, перезнал всех детей Петра Ивановича, одному даже, мальчишке, уши драл на горохе... (Пильняк)
|
Maga 11.11.2012 18:30:17 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: Огромное спасибо, |
|
господа, намотала на ус. Самое главное, что я не упустила/пропустила чего-то важного в беседе с любопытной англичанкой, изучающей русскую мову и не допустила грубой ошибки. Промямлила сначала что-то невнятное, а потом твердо сказала, что это 'непереводимая игра слов'. Еще раз спасибо.
|
Арнольд 10.11.2012 20:04:00 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: Maga |
|
Вот возьмем английские фразовые глаголы. При этом представим себе матрицу: - по строкам глаголы get, put, bring, go, take... - по столбцам on, off, over, away, up... в перекрестьях будут смысловые наборы значений, которые в ряде случаев могут быть как-то объяснены, а в большинстве своем никакому объяснению не подлежат (bring away, например). И полно лакун, например, "ask away" или "kill down" (ну, может, кто-то и знает, что это значит, я вот не знаю). В русском языке английским предлогам соответствуют приставки. И - то же самое, возможно чуть-чуть больше логики, чем в английском, но тоже бреда хватает. Попытки раздела "Морфология" в академической "Русской грамматике" всё это как-то логически объяснить, безусловно, достойны уважения, но всё же чувство жалости у меня преобладает. Так вот, и в русской "матрице" тоже есть лакуны. Например, "из" + "делать" не порождают никакого смысла, равно как и "по" + "брать". Вот и "по" + "купить" - это тоже лакуна. Надо просто заучить, что с чем стыкуется, и всё. Как в анекдоте по грузинскую школу. - Дэти, сэгодня учим мяхкы знак. Это очен сложно: "вилька", "тарэлька" пишэтся бэз мяхкы знак, "сол", "бол" - надо ставить мяхкы знак. Понять нэвозможно - надо запомныт!
|
Буквоедица 10.11.2012 16:50:50 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: англичанка спрашивала не о том! |
|
Она знает, что есть глагол покупать. Но неправильно образовывает от него прошедшее время. Надо ей сказать, что правильно будет покупала. А глагола покупить не существует. Ужас в том, что глагол покупать не образован от глагола купать! У него общий корень с глаголом купить. И как в известном анекдоте, понять это невозможно. Это надо запомнить.
|
|