ФОРУМ "ГОВОРИМ ПО-РУССКИ"

Архив форума (#6812)
03.04.2012 22:37 - 08.04.2012 00:40
Предыдущий | На главную страницу | Вниз | Следующий

vadim_i_z
Галлай говорит Серж
Галина Аграновская - ну-ну Буквоедица
Галина Aграновская Серж
Галина Aграновская Арнольд
ma Скрипс
Консультант Скрипс
Скрипс - 03 апреля 2012, 22:37:55 Консультант
Китайские тона LadderLogic
нисходящим тоном -- <<мегера>> Скрипс
 
vadim_i_z
08.04.2012 00:40:21
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: 

Всё-так не во Львове, виленская она.


Серж
07.04.2012 21:41:19
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Галлай говорит

Это Марк Галлай, лётчик-испытатель?


Буквоедица
07.04.2012 19:35:31
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Галина Аграновская - ну-ну

Александра Яковлевна Бруштейн перепутала мероприятия в Центральном доме литераторов. Плохо слышавшая, села в первом ряду и поняла, что попала не туда, -- шло обсуждение нового романа Вадима Кожевникова. Встала, чтобы уйти, а ведущий обсуждение решил, что она хочет выступить, и предоставил ей слово. Александра Яковлевна не смогла отказать себе в удовольствии и сказать, что она думает о творчестве Кожевникова. <<Я родилась и провела детство во Львове. Во Львове было много костелов и лошадей. Мы, дети, играли на булыжной мостовой и лепили из навоза костел. Mимо шел ксендз и укорил нас: <<Разве можно из навоза строить костел, эдак вы и ксендза захотите вылепить>>. Мы ответили, что, если хватит навоза, вылепим и ксендза... Вот что мне напоминают романы Кожевникова -- сколько будет говна, столько и романов напишет...!>>

Галлай говорит: <<Документалистика -- это жанр, где вымышленные герои названы настоящими именами...>>


Серж
07.04.2012 10:38:04
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Галина Aграновская

Надо книжку купить.


Арнольд
07.04.2012 00:16:33
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Галина Aграновская
E-mail: arno1251@mail.ru

http://www.novayagazeta.ru/arts/51532.html


Скрипс
04.04.2012 11:06:11
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: ma

В ролике от Ладдера с уроком китайского для "ma" поминаюся английские слова:
-mother
-numb (вместо гашиш)
-horse
-swear (вместо мегера).

Всё-таки переводчики на elementy.ru очень игривые.


Скрипс
04.04.2012 10:49:54
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Консультант

Есть много терминов для обозначения злобной особи женского пола. "Мегера" употребляется сравнительно редко (по ср. со "стерва", например), и завязано на определённый мифологический сюжет. И в онлайн-переводчиках этого слова нету. Ясно, что это переводчик вляпал (думал в этот момент о чём-то своём, родном ); имхо, у китайцев должна быть какая-то своя этимология для этого архетипа, не такая горгонистая.


Консультант
04.04.2012 02:06:44
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Скрипс - 03 апреля 2012, 22:37:55

Думаете в Китае мегер нет?
А раз есть мегера, то должно быть и слово...а то как в анекдоте известном получится...про "духовность"... )


LadderLogic
04.04.2012 02:02:39
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Китайские тона

- страшное дело. Особенно в сочетании с омонимией.

<<Ши Ши ши ши ши>> (кит. 施氏食獅史, пиньинь Shī Shì shí shī shǐ) -- стихотворение на классическом китайском языке, написанное в шутку знаменитым китайским лингвистом Чжао Юаньжэнем (赵元任 Zhào Yuánrèn). Название можно перевести как <<История про то, как человек по фамилии Ши поедал львов>>. Все 92 слога стихотворения читаются как ши в одном из четырёх тонов.

en.wikipedia.org/wiki/Lion-Eating_Poet_in_the_Stone_Den

Лучше, конечно, услышать.

youtu.be/laXqwR9hfJo


Скрипс
03.04.2012 22:37:55
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: нисходящим тоном -- <<мегера>>

Хм... Вроде бы А.Ф.Македонский не дошёл до Китая?


Предыдущий | На главную страницу | Наверх | Следующий

Яndex
Google

TopList










Оформление (C) Арнольд