ФОРУМ "ГОВОРИМ ПО-РУССКИ"

Архив форума (#6748)
01.12.2011 14:50 - 01.12.2011 18:28
Предыдущий | На главную страницу | Вниз | Следующий

Ух ты!! Зануда
++Гудвин заходит в кабинет и проходит мимо самого себя, сидящего за столом++ Вопрошательница
У меня такой вот забавный восьмитомник Рекса Стаута Серж
Какие ваши доказательства? (с) Самаритянин
Вадим, Вопрошательница
как это по-русску Вопрошательница
LL! это Вы Зануда
Вопрошательнице vadim_i_z
Зануде LadderLogic
А как это по-русску? Зануда
 
Зануда
01.12.2011 18:28:12
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Ух ты!!

спасибо, Вопрошательница!


Вопрошательница
01.12.2011 17:48:10
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: ++Гудвин заходит в кабинет и проходит мимо самого себя, сидящего за столом++

Феерично. А что там на самом деле было? Переводчик влепил одно имя вместо другого?


Серж
01.12.2011 17:01:06
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: У меня такой вот забавный восьмитомник Рекса Стаута

О да! Чёрный восьмитомник. Рука редактора не притрагивалась. На вскидку. Сначала в одном эпизоде читатель узнаёт, что женщину ударили ножом в ребро. Бывает, конечно. А несколько позже, что всё-таки в бедро. А есть сцена, где Гудвин заходит в кабинет и проходит мимо самого себя, сидящего за столом. Как-то так.


Самаритянин
01.12.2011 16:40:37
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Какие ваши доказательства? (с)


Есть чудесный ЖЖ "Грустные переводы". Кто не читал - налетай на Джона Баптиста и прочих амикошонов переводчика.


Вопрошательница
01.12.2011 16:26:59
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Вадим,

спасибо!


Вопрошательница
01.12.2011 16:25:24
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: как это по-русску

++мы дома так говорил ивсегда, и что++

Дома вы это говорили не в тех же ситуациях, в каких используется английское "(are) you alright/OK?" (и в каких его тащат в русский язык горе-переводчики). В худ. литературе, в кино и пр. мы в случаях таких вот фраз переводим не слова, а вербальный отзыв человека на определённую ситуацию. В английском это "you OK?" используется в любых ситуациях запроса о самочувствии (особенно после, скажем, инцидента и т.д.): лежит человек со вспоротым животом, отрубленной рукой и простреленной ногой - тот, кто к нему подскочит, спросит именно это сакраментальное "you OK?" просто потому, что в англоязычной речевой практике это стандартный способ реагирования на такую ситуацию, это не вопрос "в полном ли ты порядке" (как в русском), а скорее запрос о способности реагировать на происходящее. По-русски спросить у такого человека "ты в порядке?" - изощрённая издёвка, у нас для этого другие фразы: ты как? ты цел? ты жив? слышишь меня? идти можешь? - десятки вариантов в зависимости от обстановки. В английском для речевой формулы "you alright/OK?" свой набор ситуаций, в русском для "ты в порядке?" - свой, и они не совпадают.

С you did it - примерно то же. По-английски это формула для определённых (и очень разнообразных) речевых ситуаций. По-русски для таких случаев нет речевой формулы "ты сделал это", у нас будет спектр от мрачно-ироничного "ну, ты наконец добился чего хотел" до ликующего "ты молодец", "слава вам и хвала" и т.д.

Тут ещё нюанс. Английский язык более нейтрален, в нём это пресловутое "you did it" можно шепнуть на ухо любимой, а можно возгласить с высокой трибуны - оно действительно (с оговорками, но всё же) в любых ситуациях от интимных до официальных и в любой стилистике от просторечия до формальной речи. Русский же более дифференцирован. Похвала матери ребёнку, сделавшему первый шаг, и публичные дифирамбы герою галактики, спасшему человечество от нашествия гадких монстров (а в английском в обоих случаях можно сказать "you did it"), в русском будут звучать по-разному, одним "вышло/получилось" не обойдёшься.

А так называемые переводчики норовят втащить "ты сделал это" и прочие подобные формулы по-русски во все ситуации, в которых это встречается в английском. И читатель/зритель перенимает. И русский язык это тщится где переварить, где выплюнуть, а не всегда получается. Временами захлёбываемся.


Зануда
01.12.2011 16:05:08
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: LL! это Вы

про что?


vadim_i_z
01.12.2011 15:26:44
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Вопрошательнице

Запоздало поздравляю!


LadderLogic
01.12.2011 14:54:15
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Зануде

Красивая попытка


Зануда
01.12.2011 14:50:24
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: А как это по-русску?

Используй свой мозг -- Шевели мозгами (извилинами)

Ты в порядке? -- (мы дома так говорили всегда, и что?) -- Как ты?

Ты сделал это! -- Вышло / Получилось! -- так?

Меня здорово раздражает бесконечное "Прошу тебя" в киноозвучке; по-нашему -- Пожалуйста! (так, кстати, просили девочки Хью Гранта в "Реальной любви" ...)


Предыдущий | На главную страницу | Наверх | Следующий

Яndex
Google

TopList










Оформление (C) Арнольд