Вопрошательница 01.12.2011 14:01:44 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: Консультанту |
|
Полицейские офицеры - это ещё ладно: незнание реалий и всё такое. А вот уродцы типа "ты в порядке?", "ты сделал это!", "используй свой мозг" и прочие голые кальки, которые массовым порядком просачиваются в речь слушающих/читающих и оседают в _русском_ языке, - это, на мой взгляд, зло гораздо большее.
|
Зануда 01.12.2011 08:34:39 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: Ну, да, Самаритянин, Довлатов рассказывал же, |
|
как шокировал Веру Панову (хорошая, кстати, писательница, и фырканье на неё здешнего снобчества характерно ...) сообщением, что по-русски лучше всех пишет Рита Райт-Ковалёва ....
|
Самаритянин 01.12.2011 07:59:49 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: |
|
Парадокс: тогда при приоритете и господстве партейной макулатуры оставшуюся нишу занимала вполне приличная литературная масса. И при том, что кырлумырлу с ВИЛом особо-то и не замечали, остаток выпадал не в осадок, а на благодатную почву. Вспомните битвы за подписку на толстые журналы. А сейчас идейную белиберду заместила безыдейная, а она подавляет хорошую литературу потяжельше госпартлита.
|
Консультант 01.12.2011 07:44:37 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: Самаритянин - 01 декабря 2011, 07:04:39 |
|
Это издержки демократизации...В СССР многие талантливые люди могли стать переводчиками, но не писателями...а если композиторами, то детскими...к поэтам это тоже относится...
|
Самаритянин 01.12.2011 07:04:39 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: |
|
Вспоминаю "средневековые" - ХХ века - работы Волжиной, Калашниковой, Гинзбурга, Гаспарова... да ту же "Алису" Демуровой, ведь без советской школы перевода не было бы той западной литературы, которая стала окном поверх барьеров. Нынешние небрежные из-за массовости и коммерциализации опусы повторят судьбу книжек про Ната Пинкертона начала прошлого века и вместе с дарьядонцовской макулатурой будут забыты.
|
Зануда 01.12.2011 06:38:48 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: "гробы повапленные" на "гробы поваленные" |
|
Эт-точно: сестра-ровесница периодически докладывает о таких фокусах в изданиях "Мнемозины" -- учебных!! Что до названий ... книжка той же самой Рут Ренделл "Sins of the Fathers" (точно соответствует содержанию) по-русски за каким-то хреном названа "Зловещее наследство" (с содержанием тоже как-то соотносится, но ...). Перевод плохой (Б.Н. Дмитриев, ред. З.В. Полякова, кое-где налажала даже корректор О.А. Левина); удачно, что мы начали читать РР не с этой книжки, а то бы больше в руки не взяли ...
|
Вопрошательница 01.12.2011 00:06:44 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: ++Берём иностранную книгу с именем автора или с интригующим названием++ |
|
Ну что вы, уж интригующее-то название там сооружается на ходу с той же лёгкостью, что и фотомонтаж посочнее.
|
Скрипс 30.11.2011 23:02:34 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: |
|
Берём иностранную книгу с именем автора, или с интригующим названием, набираем команду "переводчиков" - допустим, студентов, утверждающих, что языком они как-то владеют(1), и за неделю перевод готов. Потом некто aka "редактор" прочитывает весь текст, убирая часть явных ляпов(2): это ещё один день. Текст, естественно, выглядит кусочным. Потом всё это уходит в печать, и через месяц - на прилавках. И какая-нибудь завлекалочка-аннотация на суперобложке, написанная человеком, книгу не читавшим. И тут же фотомонтаж посочнее. Такой вот маркетинг. (1) на самом деле - одного студента, а своих друзей он сам соберёт. Не тратьте время на ерунду! Студенты тож не дураки, машинным переводом владеют. (2) бОльшая часть остаётся на месте, в том числе чисто Вордовские ляпы с переносами и т.п. Запомнилось: 'pound' было переведено как "пуд". "Он угрожающе замахнулся своей восьмипудовой дубинкой"... Редактора это не смутило, возможно, его и не было никогда. Так что времени лазить в поиск просто нету, да и зачем? У меня такой вот забавный восьмитомник Рекса Стаута на полке стоит. Местами вроде ничего, а местами - не понять, что и написано-то.
|
Вопрошательница 30.11.2011 22:52:46 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: |
|
Чтобы снять сомнение, надо его сначала иметь А кто ж в нынешний-то век сомневается в собственных знаниях? Незнакомое слово такой корректор по умолчанию считает словом с опечаткой. И правит в меру имеющейся эрудиции.
|
|