ФОРУМ "ГОВОРИМ ПО-РУССКИ"

Архив форума (#6749)
01.12.2011 21:20 - 02.12.2011 06:38
Предыдущий | На главную страницу | Вниз | Следующий

ЕЙ - это переводчице, естественно: Зануда
Переводилки ... Зануда
Нет, что-то сегодня у меня явно не. LadderLogic
"Простое одержание" Консультант
Работа над ошибками LadderLogic
Буквоедица LadderLogic
Но при советской власти не всякого хорошего поэта печатали, многие становились переводчиками. Консультант
А теперь про non/fiction Буквоедица
Тоже новость, хотя не такая свежая. Буквоедица
Свежая новость, притом хорошая Буквоедица
 
Зануда
02.12.2011 06:38:41
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: ЕЙ - это переводчице, естественно:

Н. Омельянович (почему-то думаю, что дама ...)


Зануда
02.12.2011 06:36:31
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Переводилки ...

Арчи Гудвин, проходящий мимо самого себя, мог бы быть (не обязательно, отнюдь) обычной стаутовской шуткой, несколько нескладно переведённой.

Читаю очередной роман Элизабет Джордж, текст какой-то бестолковый: не то что так по-русски не говорят, а по-русски говорят не так,
Наконец, добираюсь до шедевра: персонажь въезжает в городок, где сегодня РЫНОЧНЫЙ день. Т.е. русское слово БАЗАРНЫЙ, которое было, есть и пребудет вовеки (пока сохранится явление) ей незнакомо ...


LadderLogic
02.12.2011 06:10:26
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Нет, что-то сегодня у меня явно не.

"Простая одержимость", конечно. И что же это у меня "Улитка на склоне" всё в голове...


Консультант
02.12.2011 00:35:40
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: "Простое одержание"

Лучше "Основное наваждение"...


LadderLogic
01.12.2011 23:43:04
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Работа над ошибками

OBSESSION!


LadderLogic
01.12.2011 23:42:13
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Буквоедица

Я случайно узнал, что на этой ярмарке сегодня должен был выступать англичанин (живущий, впрочем, в США) Джон Дербишир, математик (это только одна из его ипостасей - он ещё и преинтересный консервативный колумнист и комментатор), автор книги "Простое одержание" (Prime Obcession).

Вы вряд ли заинтересовались, да и времени на всех очевидно не хватает.


Консультант
01.12.2011 23:05:43
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Но при советской власти не всякого хорошего поэта печатали, многие становились переводчиками.

Я не далее как вчера писал об этом, но получил в ответ гневную филиппику Самаритянина... )


Буквоедица
01.12.2011 21:59:35
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: А теперь про non/fiction

Сегодня я провела там часов пять. Из них два по два - лекции.
Первая лекция была про то, какими были книги до того, как они стали такими, как мы привыкли.
Лекцию читал Сергей Иванов, в которого я давно влюблена.

Книги в нынешнем виде называются кодекс. Современное юридическое значение слова от книг и произошло: одними из первых книгами в такой форме (отдельные листы пергамента, которые тогда хранили в специальном ящичке) стали пользоваться юристы. Так было удобнее находить нужный закон, чем раскручивать свиток.
Кроме кодексов существовали ещё книги-гармошки ( как сейчас делают для маленьких детей). У них, оказывается есть учёное название - концертино. Почему - лектор не объяснил.

До этого книги были в виде свитков. До Юлия Цезаря их разворачивали в ширину, вдево и вправо. Свитки Торы, по-моему, и сейчас так разворачивают.
А Юлий Цезарь первым стал разворачивать вертикально. Он же первым ( или одним из первых) стал читать молча, про себя. Это тогда было удивительным умением, как шевелить ушами, даже круче.
Когда пошла мода на чтение про себя, то изменилось и письмо: появились заглавные буквы, знаки препинания, пробелы между словами.

Пергамент называется так в честь города Пергама. Царь Пергама хотел завести у себя библиотеку не хуже Александрийской, но царь Александрии ( или Египта?) приревновал и запретил экспорт папируса. Тогда царь Пергама повелел наделать пергаментов и переписывать книги на них. Пергаментом пользовались и до того, но не так массово.

И ещё много всего. Два часа рассказывал. А потом надписывал свои книги, которые продавались ради такого случая по сниженной цене.
И я там была, мёду-пива не пила, а книжки купила и автограф получила.
А заодно спросила у мэтра про юродивого в "Борисе Годунове". Он фильма ещё не видел. Я рассказала ему про даунов. Он сразу замотал головой: нет, говорит, юродивый не слабый, он сильный и страшный, потому что загадочный и непонятный. И ещё он злой. Даун не может быть юродивым.
Вот мнение эксперта по юродивым.

Потом был часовой перерыв, а после перерыва лекция Зализняка.


Буквоедица
01.12.2011 21:24:32
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Тоже новость, хотя не такая свежая.

И плохая.
Умер Анатолий Гелескул, гениальный переводчик с испанского. Как-то я была на очень камерном вечере, где он читал свои стихи. Немножко совсем. Хороший был поэт. Но при советской власти не всякого хорошего поэта печатали, многие становились переводчиками.


Буквоедица
01.12.2011 21:20:38
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Свежая новость, притом хорошая

Русский Букер десятилетия присуждён роману "Ложится мгла на старые ступени" Александра Чудакова.

Эх! Писателя-то уж нет в живых. А в тот год, когда его выдвигали, премию получила Улицкая. Уж не помню, за что. Ей тогда за каждый чих что-нибудь давали.


Предыдущий | На главную страницу | Наверх | Следующий

Яndex
Google

TopList










Оформление (C) Арнольд