ФОРУМ "ГОВОРИМ ПО-РУССКИ"

Архив форума (#6600)
14.02.2011 06:46 - 14.02.2011 21:04
Предыдущий | На главную страницу | Вниз | Следующий

Вопрошательнице vadim_i_z
LL Вопрошательница
Сержу Олег
Буквоедица - 13 февраля 2011, 21:39:51 Серж
Зануда LadderLogic
Училка! Санаев ведь раздал множество интервью, Зануда
LL! вы ко многим или Вы к одному -- это ведь и по русски надо различать. Зануда
зорб NN
LadderLogic - 14 февраля 2011, 06:46:46 Консультант
Ты - вы LadderLogic
 
vadim_i_z
14.02.2011 21:04:03
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Вопрошательнице
E-mail: vadim-i-z@yandex.ru

At times he would say to his mother, "Matrinska (little mother), why is the sky blue?" And she couldn't tell him.</p><p>Or at times he would say to his father, "Boob (Russian for father), what is three times six?" But his father didn't know.


Вопрошательница
14.02.2011 20:56:21
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: LL

Мне говорили, что у Ликока есть рассказ, где он прикалывается над русскими реалиями, там как раз всякие little mother, little grandfather в неподходящих сочетаниях и прочая клюква. Когда делали новые сборники Ликока и допереводили то, чего раньше на русском не было, - с этим рассказом переводчику была отдельная головная боль


Олег
14.02.2011 17:13:34
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Сержу

Почти уверен, что переводчик везде один. Такие книжки, да при советской власти, больше одного перевода как правило не имели. И когда был сделан (примерно одновременно с переводом Сороки) чей-то еще (забыл чей) перевод "Шума и ярости" - его так и не издали до середины или даже конца 90-х. Я тогда пожидился, а теперь и не найдешь, и в сети нету, а занятно было бы сравнить. Он называется "Звук и ярость".


Серж
14.02.2011 15:46:01
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Буквоедица - 13 февраля 2011, 21:39:51

Какое издание? И кто переводчик? Хочу со своим сравнить. Одна из любимых книг юности.


LadderLogic
14.02.2011 15:40:17
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Зануда

Интересней бывает наоборот, когда переводчику с русского на английский приходится объяснять каким-то образом разницу между "personal you" и "formal you" - там, где это принципиально важно в контексте, разумеется.

ЗЫ А перевод слова "батюшка" как "little father" убивает меня наповал - но так нередко переводят! И ведь не скажешь что неверно...


Зануда
14.02.2011 11:05:02
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Училка! Санаев ведь раздал множество интервью,
E-mail: zanuder@ya.ru

в частности, на "блоге Саши Савельева" (наверное, Вы знаете) -- и там не исключено, что есть ответы на все будущие вопросы,


Зануда
14.02.2011 11:01:58
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: LL! вы ко многим или Вы к одному -- это ведь и по русски надо различать.
E-mail: zanuder@ya.ru

Пример был дан в конце прошлого года: эй вы, хорьки, б..! кому по .....


NN
14.02.2011 08:31:55
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: зорб

помимо очевидного созвучия зорб - это еще такой надувной шар, кажется, в который человек залезает и катится с горы.И вылезает в соотв. состоянии.


Консультант
14.02.2011 06:55:18
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: LadderLogic - 14 февраля 2011, 06:46:46

Hey, man - это точно "ты"... )


LadderLogic
14.02.2011 06:46:46
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Ты - вы

Не помню, кажется, я уже когда-то об этом писал. В современном английском официально действительно существует только you (то есть "вы") и переводчикам действительно приходится руководствоваться контекстом. В разговорных же вариантах языка необходимость как-то различать обращение к одному и обращение ко многим породило ряд необычных вариантов, как то: you guys, you'all и y'all (преимущественно на американском Юге) и yous (преимущественно в Великобритании и Австралии).

Все эти "вы многие" являются сугубо разговорными формами, но распространены чрезвычайно. Со временем вполне могут стать и литературными, как знать.


Предыдущий | На главную страницу | Наверх | Следующий

Яndex
Google

TopList










Оформление (C) Арнольд