Олег 07.12.2010 14:51:17 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: а вот глупый вопрос: |
|
кто-то выяснял, и можно ли это выяснить - при Шекспире уже англичане букву Р произносили нынешним извращенным способом, или нет еще? Потому что A horse! A horse! My kingdom for a horse! очень хочется,чтоб звучало с рррраскатистыми Р...
|
Буквоедица 07.12.2010 13:30:24 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: лекция Бартошевича |
|
Ага, интересно. Если бы он ещё не повторял поминутно "и так далее, и так далее", то успел бы вдвое больше интересных вещей рассказать. Хотя чего он лягнул Ратленда: "мол, граф и лорд не смог бы так вникнуть в работу артистов", - я не поняла. Богатому вельможе не заказано интересоваться театром, писать для него пьесы, репетировать их с актёрами. Это очень подробно изображено в "Гамлете". А про Ратленда как раз известно, что он был очень тетральный человек и сам не без способностей, будучи студентом университета играл, сочинял и всё такое. Что-то в этом лягании "графьёв" есть советское. Хотя чем лучше мелкий буржуа, торговец и ростовщик в качестве гениального драматурга и поэта? Если бы Бартошевич сказал, что такому дураку и невежде, как Ратленд, слабо было шекспировские пьесы написать, - ну, тогда есть о чём поговорить, а так - разит совком. Меня, когда я гостила в Чикаго, Изя и её муж Андрей водили однажды в тамошний театр. Это такой шекспировский театр, то есть они стараются возрождать общий стиль анлийского елизаветинского театра. Там сцена выдвинута вперёд, почти как арена в цирке. (Хотя зрители всё-таки сидят под крышей и в креслах.) И сцена эта пустая, никаких декораций, реквизита, кроме того, что у актёров в руках. Играли "Укрощение строптивой" . Я, конечно, на слух практически ничего не понимала, больше догадывалась, поскольку содержание знаю. Но актёры играли, как бы это сказать, весьма экспрессивно, что ли. И юмор у них довольно-таки грубый, как и рассказывал Бартошевич. То есть, действительно, такое зрелище для народа. Например, у мужчин к штанам приделаны огромные, несоразмерные гульфики. Спектакль был - в духе современных идей - феминистский да ещё и со всякими гомосексуальными штучками, то есть идея Шекспира вывернута ровно наизнанку. Хотя... Не знаю, эта комедия очень странная, её толкуют и так , и этак. И даже некоторые толкователи, запутавшись и устав, заявляют, что эта пьеса вообще не шекспировская, выпадает из общего ряда и приписывается Шекспиру неосновательно. А я знаю только самые известные, раз , два и обчёлся. Если придерживаться точки зрения, что Шекспир - не одно лицо, а группа товарищей, то ничего никуда не выпадает.
|
Олег 07.12.2010 06:26:44 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: Зануде |
|
Тезка - это Вы мне?)) Да, мы с женой уже втянулись - комментируем там девочек)). Коли так, то в понедельник скачаю. А вот оффтопик, он же саморекламка: кто бывает у меня в жж - я там новую версию Рыбки повесил. Причем принимаются замечания от народа, один пункт уже на голосование поставлен. Развлечемся вместе!
|
Зануда 06.12.2010 22:41:29 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: Мистер! а эта самая голубизна по-английски есть? |
E-mail: zanuder@ya.ru
|
Это при том, что я по обыкновению перепутал: (в переводе) дамы говорят: "Он такой грустный" -- и смеются; остальное -- мои домыслы. Так что спасибо! я больше не буду фантазировать .... В Лонгмане есть значение, "сoncerned with sex; rather improper; risque"Какая лекция Бартошевича о Шекспире по Культуре!! даже если он придумал решительно всё, я всё равно в восторге; завтра смотрю часть 2 (в 21.25). И, тёзка, слушательницы там ...у..у..у ...
|
Олег 06.12.2010 11:56:05 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: еще цитатка: |
|
Но имя есть - я повторяю, как пароль: не верь, что детективы - нелюдимы! Она играет голубую роль, мне голубая роль необходима...(с)Высоцкий, знаки препинания мои
|
|