passer_by 27.02.2010 17:26:21 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: |
|
Пренебрежение сложившейся традицией есть хамство в самом первоначальном смысле этого слова. Как это, как это? Разве на тот момент была традиция накрывать пьяного папашу какой-нить хламидой? По-моему, Господь удостоил Ноя чести быть первым алкашом в истории человечества (несомненно, за праведность его). Так что тов. Хам, может, чем и пренебрег, но только не традицией.
|
Буквоедица 27.02.2010 13:33:15 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: пасербаю |
|
Есть традиция: Вальтер Скотт и Уолт Дисней. Есть даже смешная традиция: Ван Клиберн. Традиция складывается в отношении данного человека. Даниэль Ольбрыхский - очень популярный в России артист, и давно притом популярный. Переделывать теперь его имя поздно. Так же как Баниониса поздно переименовывать в Банёниса, хотя литовцы именно так говорят. Я столкнулась с этим впервые, когда занималась переводами. В индексе цитируемых авторов надо указывать имя не так, как по-моему правильно, а так, как этого автора уже принято называть. То же и с терминологией. Если уже принят какой-то термин, то не надо вводить вместо него свой, хоть он и в сто раз лучше. Пренебрежение сложившейся традицией есть хамство в самом первоначальном смысле этого слова. С сантехниками я разговариваю. У меня пару лет назад ремонт был, так я с мастерами обо многом разговаривала, и за жизнь тоже приходилось. Я не чувствовала, что надо как-то приспосабливаться в выборе слов или грамматических конструкций. Ещё, знаете, в больнице очень разная публика лежит. Разговаривать приходится со всеми соседями по палате и о многом. И ничего, получается. Я уж и не знаю, в каких Вы эмпиреях витаете, что Вам сантехник кажется существом, с которым нельзя найти общего языка.
|
Зануда 27.02.2010 10:02:02 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: "Вы с ними за жизнь разговаривали?" |
E-mail: zanuder@yandex.ru
|
Вопрос, правда, задавался не мне , но ответ есть и у меня: "за жизнь" я с "ними" разговариваю крайне редко, некоторое взаимное недопонимание легко объясняется культурными и бытовыми различиями, но никоим образом не грамматическими (типа класть / ложить). Оно конечно, слова (из своего обихода) надо подбирать. Не помню, рассказывал ли я здесь, как на очень большую аудиторию употребил слово "фанаберия" -- и потом выяснил, что молодые, хоть и очень приличные слушатели его попросту не поняли. Там, где я это рассказал, мне в ответ сообщили почти трагическую историю со словом "дебелая", сказанным в узком кругу и воспринятым весьма превратно.Язык же смей и его восприятие публикой -- статья особая. В написанной полвека назад сатирической книжке Майкла Фрейна (я её здесь поминал) соцопрос выясняет, что подавляющее большинство читателей как бы понимает газетные заголовки и тексты (всеобщего ТВ ещё не было), но никоим образом не может объяснить, что' же они там поняли. И, опять же (применительно к нам), замена "класть" на "ложить" и т.п. пониманию безусловно не помогает. Помогает, скорее, как раз употребление интеллигентского арго вместо смИшного.
|
|