NN 01.10.2008 22:05:59 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: не просто по-русски |
|
гчг пытается сделать из обычных ошибок и зачеркиваний особые речевые акты. Их традиционно называют так: декларативы, дуративы, интеррогативы...
|
Консультант 01.10.2008 18:13:55 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: эрративы и литуративы |
|
А почему не просто по-русски? "Ошибки и зачеркивания"... Нет, я конечно понимаю, что наукообразие терминов прибавляет уважения к автору, но тема то из области ВиМРЯ...хучь и в блогосфере...
|
Скрипс 30.09.2008 19:38:04 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: Вадиму |
|
Конечно, Мицкевич - польский поэт, я этого не оспариваю . Тред начался с обсуждения совета украинским писателям перейти на русский, как более универсальный, поэтому захотелось рассмотреть известные ситуации, когда литераторы выбирали для своего творчества какой-то язык из нескольких доступных. Мицкевич выбрал польский, потому что нашёл себя поляком в современной ему ситуации - сын соратника Костюшко, свидетель унижения Польши, член тайного общества... Хотя, кажется, никогда не жил (а может, и не бывал) собственно в Польше. Но при этом его несомненная заслуга также в том, что он, как филолог, обозначил существование белорусского (литвино-русского) языка (имхо, родного ему - потому и понимал различие). Были ведь и другие точки зрения - что белорусский - это либо испорченный русским польский, либо ополяченный русский, причём последняя продержалась до конца 19 в, ещё Даль затруднялся выбрать между ними. А вот Дунин-Марцинкевич писал на обоих - и на белорусском, и на польском. Хотя, конечно, если бы он ощущал себя мессией в той же степени, как АМ, он выбрал бы что-нибудь одно...
|
vadim_i_z 30.09.2008 10:24:04 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: Скрипсу |
E-mail: vadim-i-z@yandex.ru
|
Виноват, сорвалось. Я плохо знаю биографию Мицкевича, так что всерьез дискутировать не стану. Конечно, любой язык на пограничной территории интерферирует с соседними - отсюда нынешняя белорусско-русская трасянка и тот польско-белорусский язык, о котором Вы пишете. Тем не менее, Мицкевич, конечно, поэт польский, а не белорусский - даже самые наши радикалы, кажется, против этого не возражают. Могу, конечно, если хотите, задать вопрос знатокам проблемы.
|
cornelius 30.09.2008 08:57:49 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: Буквоедице |
|
и сегодня язык поляков Виленщины заметно отличается от <<базового>> польского, Если не ошибаюь, сами они свой язык называют (или называли) "тутэйший". Просторы интернета предоставляют доступ к различным азартным сайтам казино с выводом денег. В таких клубах можно развлекаться круглосуточно, получая хорошие суммы выигрышей. С выводом средств тут не возникает никаких проблем. Используя эти онлайн сервисы, поклонники адреналиновых развлечений смогут комфортно отдыхать и наслаждаться отличными призами. Моя теща, родом из Барановичей, тоже говорила в детстве и юности на этом русско-польско-белорусском коктейле, но в школе училась на официальном польском.
|
|