и сегодня язык поляков Виленщины заметно отличается от <<базового>> польского, Я слышала это от знакомого слависта, который специально изучал этот язык. Он категорически утверждал, что это вообще не польский язык, а диалект белорусского. Причём, виленские "поляки", подражая польскому, но не зная его по-настоящему, допускают характерные ошибки в произношении.
-- И тем не менее, поэт писал по-польски, -- говорю я профессору. -- Только вот польский этот не всегда понятен мне. Вероятно, какой-то диалект или устаревшая форма? -- Некоторые <<критики>> утверждают, что половина написанного Мицкевичем не соответствует правильному польскому языку. Полемизируя с ними, Станислав Мацкевич пишет, что поэт <<был мощным ветром белорусского языка, мощным продолжателем влияния белорусского языка на польский, которое началось ещё в XV веке и которое сделало польский деликатнее, утончённее, увело его от дубоватых форм общего с чехами языка, которым поляки говорили в XIV веке>>.
ИМХО, родным (первоначальным, семейным) языком АМ был полонизированный белорусский, обычный для католической шляхты Новогрудка, затем, после доминиканского училища и виленского университета, его язык стал <<более>> польским. Местное дворянство усвоило польскую культуру язык через костёл, а не прибыло с Запада готовыми поляками-"захватчиками".
Мне встречалось утверждение, что и сегодня язык поляков Виленщины заметно отличается от <<базового>> польского, поскольку сохранил сильное влияние белорусского (поскольку <<польскость>> эта была активно усвоена местным, в значительной степени белорусским населением совсем недавно, с 1921 по 1939 гг.).
Купил билет на междугородний автобус. Смотрю на билете вверху ООО "Немезида Инвест". Ну "немезида" ещё туда-сюда - мол не купишь билет - тады ух! А вот инвест-то причём? Оказалось фирма - владелец Автовокзала.
Мы не делим на мамин-папин, но четко делим на два. И в разговоре используем один - если только не попадается по ходу что-то, что требует перехода на другой - тогда это дополнительно обговаривается-извиняется-просится разрешение - т.е. соблюдается формальность перехода.