Вопросы, вопросы... 22.02.2006 08:48:29 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: Консультанту. |
|
Уважаемый Консультант, не понимаю процесса, или разницы между Сытными рядами и "фудкортом"? С чем ассоциируется этот "иностранец", писала Буквоедица - 21 февраля 2006, 11:30:21 (кстати, и потому, что "корт" уже прочно занял место в русском языке), так что позвольте не повторяться. Конечно, не всегда стоит переводить иноземную терминологию, созвучную родному языку, в описании тех процессов, которые целиком и полностью пришли к нам из-за бугра. Но даже такую специальную терминологию стоит подвергать переделкам, если она звучит не вполне по-русски. Согласитесь, "защитник" все-таки существенно лучше "бека", хотя и "форвард", и "голкипер", и даже "хавбек" - вполне ничего, а уж чем заменить "гол" - вообще не представляю. "Ресторан" и "кафе" - слова, введенные с маркетинговой целью, так как их владельцам необходимо было подчеркнуть "нерусскость" своих столовых. Но эти слова не тяжеловесны, они гармонично вливаются в русский звукоряд. Если же слово с трудом выговаривается (бумага-то все стерпит), и так же слушается, тогда что делать? А процесс... Чересчур много зависит от харизмы. Я уже говорил. Под каким названием с экранов телевизоров запустит это слово в обиход Дмитрий Нагиев или Ксения Собчак, так эта яхта и поплывет. Поначалу. Как долго? Не знаю. Но никакие пять лет здесь ничего не решат - самолет с аэропланом и летчик с пилотом вот уже скоро сто лет как между собой борются...
|
Арнольд 22.02.2006 08:44:35 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: Изе |
E-mail: arno1251@mail.ru
|
+++ Гастроряд +++ тут же не без оснований вспоминается гастрит, гастроскопия и гастроэнтерология... И слово почти такое же русское, как фудкорт. P.S. Ельцин: "Ваучер, ваучер... Не могли назвать по-русски: приватизационный чек!"
|
Серж 22.02.2006 08:15:32 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: Мимоходец |
|
Эт понятно, но откуда такое, прямо скажем, нетривиальное построение ? "Не с лица воду пить" - это же придумать надо, м.б. связано с отражением в колодце, куда хочет броситься ...
|
Консультант 22.02.2006 08:00:30 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: Дабл вопросам |
|
Недопонимаете, видимо. Я же привел пример с "корчмой" и "рестораном". А вот скажите мне, чем отличается столовая от кафетерия? По мелодике отмечу, что "корт" оказался почему-то "нашим", почему же вы отказываете в этом "фудкорту"? А ведь могли бы назвать теннисный корт теннисным двориком...или площадкой, но не назвали ведь? Да и теннис не перименовали. Извините, но мне кажется, что вы пытаетесь сделать то, что уже делалось в многострадальной России, когда все футбольные термины привычные "обрусили". Еще раз повторю свое мнение о том, что время и узус решат, а не усилия переименователей. Поживем - увидим. Давайте, если живы будем, лет через пяток вернемся сюда и посмотрим, что же произошло в России с "фудкортами" и "фаст фудами".
|
Вопросы, вопросы... 22.02.2006 06:31:44 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: Консультанту. |
|
Скажите, может я что-то недопонимаю - чем принципиально "фуд корт" отличается от Сытных рядов (Обжорки), что стояли в Москве на месте нынешней Манежной площади (ну, за исключением выполнения гигиенических норм, естественно)? Соглашусь, возможно, что не подходит в чистом виде это название. Только и "фудкорт" - не наш по мелодике. Еще раз повторяю, я лично (могу говорить только за себя) совершенно не против заимствования иноземных слов. Вопрос в их "вливании" в наш язык. Как они будут себя чувствовать? И, что для меня гораздо более важно, как будет себя чувствовать язык, имея такие подвески? Обратите внимание, "самолет" - более употребительное слово, чем "аэроплан", "летчик" чаще говорят, чем "пилот", а где Вы слышали, чтобы в обыденной речи говорили "автомобиль"? Хотя "машина" - тоже иноземное слово, но он "наше", его легко принимает слух (с письменной речью несколько иные сложности), оно легко выговаривается. Вот о чем речь.
|
|