Киевлянка 22.01.2006 23:21:41 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: Еще странно |
|
Если происхождение поговорки "шило на мыло" такое старинное, почему ее нет в старых сборниках пословиц, поговорок и фразеологизмов - в тех, которыми я располагаю нет
|
Буквоедица 22.01.2006 23:15:38 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: О.Вещему |
|
Дорогая Буквоедица, у нас здесь вроде бы форум "Говорим по-русски", так что я не очень понимаю, с чем именно связан Ваш гнев. Да не гнев, а скука ... Вот именно, что говорим, а не пишем. Правописание - это не более, чем временное соглашение, которое обязаны выполнять редакторы с корректорами, а также абитуриенты (в экзаменационных работах). Вот они пусть и читают Розенталя, и толкуют его. Вам-то что за дело до их трудностей?! Пишите, как хотите. Ей-богу, мне и так нравится, как Вы пишете, и еслия чего не понимаю, то не из-за НН в отглагольных прилагательных и причастиях. Вам не удастся меня запутать этими своими параграфами, я их и в школе-то не читала. Я пишу не по правилам, а по памяти. Если задумаюсь да начну про части речи вспоминать - не смогу писать, ошибок наделаю. Вы же, когда говорите, не думаете куда язык девать и что губами делать?! Да если обо всех этих губно-губных и межзубных звуках думать - заикой станешь! Ну, признайтесь: зачем Вы читаете Розенталя? Хотите, я Вам какую-нибудь интересную книжку подарю? Про любовь, или детектив, или мемуары.
|
Киевлянка 22.01.2006 22:34:50 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: Шен |
|
Бывает, что "шило на мыло" имеет смысл "она неподходящая вещь (решение) на другую неподходящую вещь (решение)". Т. е. равноценность обуславливается непригодностью обоих. Может быть это тот смысл, о котором Вы говорите. Но не могу вспомнить случая, когда бы подразумевалось, что вместе эти вещи решили бы проблему.
|
Киевлянка 22.01.2006 22:01:07 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: Шен |
|
Очень интересное объяснение. Но мне никогда не приходилось слышать (читать), чтобы "шило на мыло" употреблялось в смысле "одно необходимое на другое". Вы не могли бы привести пример?
|
Самаритянин 22.01.2006 21:38:57 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: мысли-оТМОРОЗКИ |
|
Нынче по радио Королёва "сожгла призывную карточку". Теперь в РАЗМОРОЖЕННОЙ столовой подавальщица на РАЗНОСЕ доставляет сливочное РАЗМОРОЖЕНОЕ.
Ладно, два послених слова на "раз-" - для стёба, но выставлять цеховой жаргон, нет, не жаргон, не термин, а просто ФЕНЮ как основу ввода перемен в вокабуляр... Дайте мене два фунта пеплу, пойду, посыплю голову...
|
О. Вещий 22.01.2006 21:10:38 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: |
|
Буквоедице +++ Сколько можно мурыжить правописание! Справочник Розенталя - это не Библия, не Уголовный кодекс +++ Дорогая Буквоедица, у нас здесь вроде бы форум "Говорим по-русски", так что я не очень понимаю, с чем именно связан Ваш гнев. С моей точки зрения ситуация выглядит так: (1) правила русского языка достаточно просты за исключением правлиа на Н/НН и массовый читатель должнен иметь хотя бы хорошую их формулировку; (2) в правлах на Н/НН наши уважаемые филологи что-то так напутали, что-то перемудрили, что 150 миллионов человек безо всякого филологического образования пользуются этими злосчастными Н/НН, и при этом понимают друг друга достаточно часто, но вот формулировок правил на Н/НН понять никто из них не может (ну разве один-два экземпляра); я считаю, что правила на Н/НН написаны неправильно (тем более, что в разных источниках даны различные формулировки этих правил); (3) в моём послании от 17 января 2006, 13:37:04 я сказал уважаемой Киевлянке "Дайте ссылку на формулировки -- и я найду там ошибки.", имея в виду, что я найду ошибки в правилах, регулирующих написание Н/НН, если мне дадут конкретную доступную ссылку; (4) уважаемая Киевлянка дала мне ссылку (спасибо ей за это), но в последствии оказалось, что указанныне ею материалы существенно неполны, что в ниъх всего лишь "даются советы, как надо рассуждать, чтобы правильно писать в некоторых случаях". Признать такое творение "Правилами русского языка" я не могу; (5) со всеми вашими советами по поводу что такое "отглагольное прилагательное" те, кто пытался спорить со мною, попали пальцем в небо (если доверять справочнику Розенталя и Теленковой); Я понимаю, что, возможно, Вам неинтересно читать мои длинные скушные тексты. Ну ладно, не читайте их. Это не самое худшее. Есть ведь и такие, которые кадавром норовят назвать. Так-то вот. +++ Предлагаю пользоваться розенталевским справочником только тем людям, которым это помогает +++ И я даже знаю для чего это помогает.
|
О. Вещий 22.01.2006 21:09:56 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: 2 OZ (я здесь всего лишь исправил опечатки!) |
|
Прилагательные: отглагольные и "не очень": А в чём смысл этого разговора? В том, чтобы узнать количество буковок "н"? Или здесь зарыта некая концепция вместо собаки?
Простите, OZ, не заметил Вашего послания сразу. Заметил сейчас. Отвечаю. Суть в том, что я считаю, что (1) работа над словарями в нашей стране поставлена очень плохо, если судить по результату (в процесс я не посвящён); (2) работа над правилами языка вообще нулевая (официально сейчас действуют правила 1956 года, не выдерживающие никакой критики); (3) нужны преобразовния и в теории, и в словарном деле; (4) вроде бы есть группа специалистов (Лопатин с сотрудниками), которые хотят провести реформу, но при первом же взгляде на их предложения я вижу, что вместо реальной работы (болевая точка языка -- это правила на Н/НН) они занимаются макияжем, перекрашивая "парашют" в "парашут" и прочей несущественной ерундой. (5) тут на форуме очень удачно зашла речь про Н/НН, в правилах есть ссылка на "отглагольные прилагательные", вот отсюда всё и начало вертеться: слово за слово, кулаком по столу... (6) кроме того, Даль считает "беременить" переходным глаголом, но форумляне это как-то вяло принимают. Или вообще не принимают? Никакие словари, кроме Даля, не дают ответа на этот вопрос. (7) NN выдвинул гипотезу (19 января 2006, 00:46:15 ), что понятие "отглагольное прилагательное" связано с "простотой" слова и его однокоренных, что совершенно не соответствует определению из Розенталя (21 января 2006, 20:31:17). Короче говоря, я хотел бы иметь правила простые и ясные, а тень на плетень наводить -- ума не надо.
|
О. Вещий 22.01.2006 21:08:37 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: |
|
2 OZ Прилагательные: отглагольные и "не очень": А в чём смысл этого разговора? В том, чтобы узнать количество буковок "н"? Или здесь
зарыта некая концепция вместо собаки?
Простите, OZ, не заметил Вашего послания сразу. Заметил сейчас. Отвечаю. Суть в том, что я считаю, что (1) работа над словарями в нашей стране поставлена очень плохо, если судить по результату (в процесс я не посвящён); (2) работа над правилами языка вообще нулевая (официально сейчас действуют правила 1956 года, не выдерживающие никакой критики); (3) нужны преобразовния и в теории, и в словарном деле; (4) вроде бы есть группа специалистов (Лопатин с сотрудниками), которые хотят провести реформу, но при первом же взгляде на их предложения я вижу, что вместо реальной работы (болевая точка языка -- это правила на Н/НН) они занимаются макияжем, перекрашивая "парашют" в "парашут" и прочей несущественной ерундой. (5) тут на форуме очень удачно зашла речь про Н/НН, в правилах есть ссылка на "отглагольные прилагательные", вот отсюда всё и начало вертеться: слово за слово, кулаком по столу... (6) кроме того, Даль считает "беременить" переходным глаголом, но форумляне это как-то вяло принимают. Или вообще не принимают? Никакие словари, кроме Даля, не дают ответа на этот вопрос. (7) NN выдвинул гипотезу (19 января 2006, 00:46:15 ), что понятие "отглагольное прилагательное" связано с "простотой" слова и его однокоренных, что совершенно не соответствует определению из Розенталя (21 января 2006, 20:31:17). Короче говоря, я хотел бы иметь правила простые и ясные, а тень на плетень наводить -- ума не надо.
|
|