Как я есть родом коренной серверокавказский* житель, индийский каннабис наблюдал многажды -- он там у нас как сорная трава кругом растёт, отчего и. А шышками (не знал!) конопляные соцветия г-да падонки называют, видимо, метонимически, по причине внешнего скотства**. Вот отчего тлеющие кусочки анаши, падающие с папиросы вместе с пеплом, называют кропалями -- это точно этимологическая загадка. ----- * опечатка, не стал поправлять ** ну, понятно, да?
- Сивка Бурка, вещая каурка, встань передо мной как лист перед травой! - Иван, Вы бы поконкретнее выражались - как вставать, а то у нас, лошадей, ассоциативный ряд-то послабее будет...
На всякий случай предупреждаю, что не все А.П. - это я. Дасси ака Гав ака А.П. - точно не я . Я, конечно, здесь так давно не появлялось, что про меня уже могли и забыть (ну кому нужны привидения, которые живут почти без доступа к интернету?), но всё ж почло долгом временно материализоваться, дабы меня в чужие лавры случайно не обрядили.
+++ Объясняу! ШыШки - это шышки смотри фото! А рассыпуха - это обычная трава, только мелко рубленная (чтобы забивать удобнее). единственный минус такой травы, то она быстро высыхает и становится хуже... +++
По-моему, название фильма - вполне переводимое, и это почти всегда делалось с тех пор, как фильм появился. Это просто "Фотоувеличение", и, по-моему же, Антониони только это незатейливое (или вроде как незатейливое) название и имел в виду. Кстати, это был первый англоязычный фильм Антониони, говорят. "Забриски Пойнт" был потом.
Любителям философизмов в связи с этим действительно классным фильмом (для меня - просто как классно снятым фильмом, без особых мудростей) - вот попавшаяся в Гугле ссылка на большую статью В. А. Колотаева "О ФИЛЬМЕ М. АНТОНИОНИ <<ФОТОУВЕЛИЧЕНИЕ>> В СВЯЗИ С КОНЦЕПЦИЕЙ СИМВОЛА П.А. ФЛОРЕНСКОГО":