Консультант 12.02.2005 21:20:05 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: Буквоедице |
|
One entry found for Falstaff.
Main Entry: Fal·staff Pronunciation: 'fol-"staf Function: noun : a fat, convivial, roguish character in Shakespeare's Merry Wives of Windsor and Henry IV - Fal·staff·ian /fol-'sta-fE-&n/ adjective
|
Буквоедица 12.02.2005 19:44:40 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: Вопрос шекспиролюбам |
|
Сегодня меня целый день терзает реклама оперы "Фа'льстаф", с ударением на первом слоге. Как-то мне это режет слух. У меня где-то валяется пластинка виниловая с записью беседы Пастернака о Фальстафе, Шекспире и прочих материях. Так вот, Пастернак-то произносил с ударением на втором слоге. Традиция такая. Как на родине автора произносят - я не знаю, может, и на первом слоге ударяют. Может, Миомходец , видный шекспировед здешних мест, знает? Я вот думаю, может, в опере кто-то так здорово тексты арий перевёл, что ударение стало на первом слоге? В связи с этим ещё вспомнилось, что принято у нас почему-то в "Леди Макбет мценского уезда" призносить Макбет с ударением на первом слоге, и так делают даже те, кто шекспирову драму называют с ударением на Е. Опять какая-то традиция?
|
Буквоедица 12.02.2005 19:34:51 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: Хм... первосортные препод |
|
Богат был Кочубей и горд, Его поля обширны были, И очень много конских морд, Сатин и ситец первый сорт Его потребностям служили.
Всем привет, однако! Эхолотман - браво!
|
Мимоходец 12.02.2005 01:09:03 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: кхм,.. |
|
А я уж было решил...
Наверное, можно было в данном случае пассивный залог использовать: "Клинтон была осчастливлена Тимошенко". Правда, при этом появляется некий дополнительный ненужный смысл: вроде как, она сама-то может быть и не очень хотела быть осчастливленной, но активной Тимошенко удалось-таки её осчастливить.
|
|