ФОРУМ "ГОВОРИМ ПО-РУССКИ"

Архив форума (#4778)
20.09.2004 14:41 - 21.09.2004 01:45
Предыдущий | На главную страницу | Вниз | Следующий

Емпирик
Вентиля всякия Емпирик
Remi_Jakovlevich
вентилировать Remi_Jakovlevich
Киевлянке Crusoe
Crusoe Киевлянка
Профессиональное Арнольд
Всем привет! Буквоедица
Plenus venter Самаритянин
Дополнительно. Crusoe
 
Емпирик
21.09.2004 01:45:02
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: 

window


Емпирик
21.09.2004 01:41:19
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Вентиля всякия

Вентилятор - от лат. ventus - ветер.
Вентиль - от немецкого Ventil - клапан. Откуда Ventil - точно не знаю; предполагаю, что родственно англ. ventail - клапан (нижняя передняя часть) шлема, закрывающий шею < ст.-фр. vantail - створка окна < лат. ventus - ветер (окно - средство проветриванья, ср. window). Тогда вентилятор и вентиль однокоренные.
"Вентилировать (вопрос)" калькировано, повидимому, с англ. ventilate, имеющего такое переносн. значение - в отличие от франц. ventiler.
Англ. valve (клапан, вентиль) < ср.-англ. valve - створка двери < лат. valva - то же < праиндоевр. wel - вращать, поворачивать. Любопытно, что от того же корня - vulva.


Remi_Jakovlevich
21.09.2004 00:50:44
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: 

... при "штемпелевать", "штилевать" и пр. (у Зализняка)


Remi_Jakovlevich
21.09.2004 00:09:49
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: вентилировать

Макаровъ, "Полный русско-французский словарь", изд. 11-ое, 1908:
"(...) вентилИровать ventiler, ae'rer
вентИль la soupape de su^rete'
вентилЯторъ ventilateur (...)"
русское слово напоминает нем. ventilieren, а чеш. ventilovat и по. wentylowac' -- фр. ventiler.
Переносное значение "передварительно обсуждать, узнавать..." или близкое к нему имеют все эти языки, включая фр. (правда ventiler une question уже устарело в конце XIX века). Насчет польского не уверен.
Да, интересно, зачем "-иров(ать)", а не просто "-ов(ать)"...


Crusoe
20.09.2004 22:55:44
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Киевлянке
E-mail: crusoe@on-island.net

Это весомо, потому как у Ушакова и вентиль есть. А тут всё чисто - вентиля ещё нет, а уже вентилируют вопросы. Значит, точно от вентилятора.


Киевлянка
20.09.2004 21:50:38
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Crusoe

В Одесском словаре иностранных слов (1907 год)
ВЕНТИЛИРОВАТЬ - 1) проветривать, освежать воздух; 2) юрид. - всесторонне обсуждать вопрос.
Вентиля нет.
У Шмидта (1933 год) второе значение помечено звездочкой - т.е. переносное. Все-таки от проветривания перенос произошел.


Арнольд
20.09.2004 17:03:27
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Профессиональное
E-mail: arno1251@mail.ru

Для меня вентиль в первую очередь -- элемент схемы электрической принципиальной (инвертор, сумматор...), и лишь во вторую -- неуклюжая железная конструкция с клином, винтом и колесом, в тёмном сыром подвале...


Буквоедица
20.09.2004 15:57:08
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Всем привет!
E-mail: feigel@com2com.ru

Мне починили интеренет! Жизнь прекрасна!!!


Самаритянин
20.09.2004 15:20:23
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Plenus venter


В смысле, полный вентерь (рыбы)


Crusoe
20.09.2004 14:41:51
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Дополнительно.
E-mail: crusoe@on-island.net

Вентилятор есть у Даля. А вентиля нет. Ушаков приводит "вентилировать" как "нов., газ." Слово найдено в записке Сталина Бухарину от 1928 года... То есть слово "вентилятор" долго и мирно существовало в языке, но только в 20-е годы 20-го века появилось "вентилировать вопрос..."


Предыдущий | На главную страницу | Наверх | Следующий

Яndex
Google

TopList










Оформление (C) Арнольд