Буквоедица 16.09.2004 12:24:42 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: Remi-Jakovlevich |
E-mail: feigel@com2com.ru
|
Это правда, что наугад процитировано? Я на этом месте споткнулась, когда статью читала. То, что в скобочках, я не поняла. И про "заезжательство" поподробнее, пожалуйста. Мне кажется, что Вы видите задние мысли, там, где их нет.
|
Буквоедица 16.09.2004 12:14:34 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: Арнольд, |
E-mail: feigel@com2com.ru
|
не надо по почте: почтовый ящик тоже пока недоступен. Ничего, я надеюсь, что придут и починят.
А отгадка у литературной загадки есть?
Атяпа, я ведь тоже сначала на дайалапе только была. Избаловалась...
|
Remi_Jakovlevich 16.09.2004 12:11:41 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: похвальны-то похвальны |
|
цитирую наугад : +++ Русский язык образованного класса возродился из пепла, как феникс. Он ковался в страстных дискуссиях на научных семинарах в контрасте не только с мертвечиной партийных собраний, но даже с конференциями, проходящими на Западе (где вежливость и корректность -- акциденция не только стиля речи, но и самого мышления). +++ Узнали, что написано в скобочках? см. : - "заезжательство" большевиков (см. Язык революционной эпохи, М. 192, - описание Виктором Клемперером языка 3-го рейха (LTI Notizbuch eines Philologen) Французские нео-фашисты обыгрывают эту тематику по-своему, назвав свое радио "Radio Courtoisie"...
|
Скрипс 16.09.2004 12:07:57 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: Поздно, батюшка! |
|
Стиль научных публикаций на русском языке ещё во времена СССР был безнадёжно архаичным - в то время как на западе статьи публиковались для того, чтобы их хоть кто-нибудь прочитал и пустил в дело - отсюда лаконичный стиль и правило "одна идея - одна публикация", в СССР проблемы дальнейшего использования материала никого не волновали. Яркий пример - "Доклады АН". Пуды этого издания покрывались пылью в библиотеках, индекс цитируемости упал ниже всех приличий. Что сейчас (по Русский Newsweek, №14, с.55): в США публикуется за год N=1269000 статей, уровень цитируемости T=5794000, к=T/N=4.57. В России публикуется N=128000, T=126000; k=0.98. Только у России и Китая к порядка единицы, у остальных от 3 до 5. Следовательно, а) пишут мало; б) писать не умеют - потому что не читает почти никто. Т.е., вообще-то говоря, "российская наука" в целом находится на периферии мирового процесса. С таким же успехом можно венгерский рекомендовать в качестве нового общемирового научного языка. Про такие мелочи, что быть учёным в России стало совсем западло, я уж и не говорю. Небольшой в общем-то оклад жалованья свежеиспечённого лейтенанта вдвое больше, чем у старшего научного сотрудника с 20-30-летним стажем.
|
Crusoe 16.09.2004 12:06:20 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: Легальный самиздат |
E-mail: crusoe@on-island.net
|
++ Как я легализовал самиздат Когда-то, лет 15 назад я написал статью, в которой цитировал работу литературоведа С. Балухатого, изданную в свое время в Самаре. На титульном листе сборника стояло: "Самиздат, 1922". Редактор научного издания, где печаталась статья, убрал ссылку на Балухатого, сказав: "Вы что это делаете?.. Самиздат, понимаете ли, легализовать хотите!". ++Жовтис, "Непридуманные анекдоты"
Действительно. На alib выставлена на продажу книга (можно посмотреть прямо сейчас): Русанов А. А. Теория литературы. Самара Самиздатторг 1929г.
|
Буквоедица 16.09.2004 12:05:37 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: Привет-привет! |
E-mail: feigel@com2com.ru
|
Я согласна с Крузо. Не вижу никакого шовинизма, а вижу мечты, которые никого не могут ущемить. Может быть, и сбудутся эти мечты частично. Насчёт использования русскогоо языка в научных беседах в США - это надо наших антиподов поспрошать. Я от своих друзей слышала, что там, где собирается несколько наших, они действительно непроизвольно переходят на родной язык, когда спорят или устраивают мозговой штурм. А коллеги их просят не забывать, что не все их понимают. Но означает ли это, что следующие поколения учёных все будут говорить по-русски?
А проявления языкового шовинизма я отмечаю в себе, когда слышу по радио речь, пестрящую непереваренными американскими словечками. И с ужасом думаю, каковы же должны быть чувства людей, которые не знают английского, так что для них это даже не смесь двух понятных языков, а что-то вроде треска помех, среди которых улавливаются обрывки фраз, о смысле которых надо ещё догадываться.
|
|