По какому принципу менял автор текст повести в 50-е годы? Прежде всего, требовалось отвести упреки в очернительстве советских людей. Главным отрицательным героем в первой редакции Лагин сделал "бывшего частника, а ныне помощника завхоза гражданина Хапугина". В новом варианте ту же сюжетную роль играет американский миллионер Вандендаллес. Из речи москвичей автор убирает словечки вроде "ездиют" или "местов нет". Вычищаются иноязычные слова - "матч" заменен "состязанием", "романтическая картина" - "увлекательной" и т.д. В первом издании проскочила шутка насчет "еврейского царя Соломона Давидовича" - в последующих упоминается только Сулейман ибн Дауд. Исчезли упоминания Запада, если они не в ругательном контексте и не связаны с классовой борьбой. После громкого успеха в цирке Хоттабычу предлагают турне не только по СССР, но также по Европе и Америке - в новой редакции речь идет лишь "насчет ряда выступлений в Москве и периферийных цирках" (не провинциальных - слово "провинция" под запретом). Из перечня городов, откуда ловил передачи увлекшийся радиоделом Хоттабыч первого издания, исчезли заграничные столицы. И даже Волька, едущий на новую квартиру в темном кузове (конный фургон сменился грузовиком), воображает себя уже не охотником в прериях, а строителем индустриального гиганта в Сибири.
Текст местами невыносимо приглажен. "Из зеркала на него глядело уродливое существо: в коротких штанишках, в пионерском галстуке и с бородой апостола на розовом мальчишеском лице" - это в 1938 г. "Из зеркала на Вольку, оторопело разинув рот, смотрел мальчик с роскошной русой бородой на пышущем здоровьем веснушчатом лице" - это в 50-х. Волька и в первом издании дает уроки политграмоты старику Хоттабычу, но по-детски ненавязчиво. Волька второй редакции - завзятый агитатор, произносящий двухстраничные речи о преимуществах социализма.
Существуют два варианта знаменитой книги. Какой читали вы?
Знаете ли вы "Старика Хоттабыча"? Нет, не знаете! Вы скорее всего читали шедевр Лазаря Лагина не в оригинале 1938 г., а в послевоенной редакции, основательно переделанной под идеологические требования времени.
Заполучив два варианта "Старика Хоттабыча", попробуйте читать параллельно. Очень поучительное занятие! Вы увидите, как меняется аура книги от незначительных правок - замены слов и оборотов, вставок или выбросов эпизодов, "окультуривания" речи персонажей. Вы поймете, что идейную советскую повесть можно было написать по-разному. В 1938 г. эта идейность не выглядела диссонансом сюжету и характерам. В 50-х, многократно усиленная, она шибала в нос.
Недавно читали с ребенком Хоттабыча. В книжке было написано, что это переиздание первоначального текста 30-х годов, который впоследствии неоднократно переделывался. Так вот, конечно не было там ни "Бхаи-Бхаи", ни американцев в Италии, а вот Омар в качестве искусственного спутника был.
Безусловно, понятие "оскорбительно" - относительно и весьма. Тут мало простора для дискуссии. Вы совершенно справедливо отметили недостаточность одной лишь фразы без указания адресата (Бакунин - дворник). Я просто заинтересовался тогдашним значением слова "профан." Можно поиграть с личностью адресата: не исключаю, что если адресатом будет некто из сообщества, в котором свинья - почтенное и уважаемое животное (а кто знает, м.б. и вправду в мире есть свинопоклонники...), то фразеологизм смысл потеряет. Или, например: "Я не скажу этого, боясь крика беотийцев." С некоторой вероятностью, "беотиец" либо вообще не будет распознан, либо сравнение с древним греком польстит адресату... Но фраза, в которой автоматом звучит "свинья" ("учиться, учиться и... -> ," "пришёл, увидел,... ->," "метать бисер перед...->"), будет - скажем так - не лестна для большинства людей из моего круга общения, бессознательно подставляемых мною на место адресата при решении вопроса об оскорбительности фразы в общем случае.
PS. Простите за вмешательство, но развёрнутый ответ на: "Сегодня он играет джаз, а завтра Родину продаст" просто не может быть убедительным. Из-за бессмысленности исходного утверждения.
Из "Словаря русского языка XVIII века", вып. 6, Л., 1991: =================================== ДЕМАГОГ 1792, а, _м_. Гр. димагwго'с, через фр. de'magogue. _Вождь народного восстания_. Останется вся Савойя... на своеволии неприятелей, которые суть двоякие: Французские демагоги и самый Савойский народ. Псм Б.-Б. 27. Демагоги народ Парижский непрестанно занимали заговорами. ПЖ 1793 I 32. -- Лекс. Ян. демагог. ДЕМАГОГИЯ 1802, и, _ж_. Гр. димагwгi'а, через фр. de'magogie. Демагог. Начальник народного возмущения. Употребляется и слово Демагогия. Корифей II 189. =================================== (Расшифровки обозначений источников нет ни в данном выпуске словаря, ни в первом.)
Изъ "Полнаго словаря иностранныхъ словъ" Бурдона и Михельсона, 10-е изданiе, М., 1903: =================================== ДЕМАГОГIЯ, греч., отъ demos, народъ, и ago, веду, предводительствую. Преобладанiе народной власти въ дЪлахъ государственныхъ. ДЕМАГОГЪ, греч.; этим. см. пред. сл. Предводитель народной партiи, революцiонеръ. ===================================
Дублирую сюда с целью сохранения в анналах дивный постинг Кстати с баньяна.
Изъ книги С. Д. Арсеньевой "Разсказы изъ исторiи западныхъ окраинъ Россiи", вып. 6, Спб., 1907, стр. 226; сноски вставлены въ скобкахъ: =================================== ПримЪру Варшавы, ея звЪрствамъ и революцiонному волненiю слЪдовалъ и высочайшiй совЪтъ литовскаго княжества, но, конечно, вполнЪ независимо. Не признавая надъ собой никакой высшей правительственной инстанцiи, онъ шагнулъ дальше, чЪмъ корона (Т. е. Польша.), и прямо объявилъ о своей солидарности съ революцiонной Францiей. Чего же было еще ждать сосЪднимъ государствамъ? Чтобы революцiонеры пошли на нихъ, разнося повсюду и матерiальное, и нравственное разрушенiе? А тут еще демагоги (Народные вожди.) начали поднимать народъ противъ диссидентовъ, возбуждая въ немъ католическiй фанатизмъ. -- "Диссиденты -- давнiе враги РЪчи Посполитой, угодники Россiи и Пруссiи. Они дали починъ всему злу, пригласивъ сильныхъ сосЪдей вмЪшаться въ наши внутреннiя дЪла..." ===================================
Продолжение (у вас тут тоже <<обрезают>>): Объяснять <<нестандартное поведение>> участников форума попыткой самоутверждения в зрелом возрасте - не обязательно верный <<диагноз>>. Иначе подобный диагноз придётся ставить достаточно широкому кругу ярких личностей, например, Виктору Шендеровичу. Он ведь тоже <<задирается>> чуть ли не в каждом предложении. Но как! Нам с Вами до такого не дорасти (или всё же <<не опуститься>>?). А главное - по делу. Слушая или читая его, у меня вовсе не создаётся впечатления, что я дурак, а он - всезнайка.
А Ваше экстраполирование от <<распространяют идеи>> до концлагерей -это и есть тот самый <<парадокс>>, которого я от Вас не ожидал. А ещё задубался: А может всё-таки лучше предоставить печь пироги пирожнику...? Ей-богу, по части психологии у Вас получается гораздо хуже, чем про <<Галу с минигавиалом>>. Тут я остаюсь Ваш поклонник, осознавая собственную ничтожность (а не всезнайство, которое Вы во мне подозреваете).
Кстати, кто такой УЭ и на чём он там настаивает, я понятия не имею. Отвечаю только за себя. Но не исключаю, что и он <<прикидывается>> (ведь форум - это немного и игра), а Вы его уже чуть ли не в концлагере прописали. В отличие от моей плохо прикрытого (дурашливого) тона, у Вас, похоже, всерьёз. Кто-то из великих сказал: Ребята, давайте жить дружно. В этом контексте добавить нечего.
Дубу: С тех пор как мой ПК без всякой на то санкции вдруг перешёл на кабардинский язык (http://forum.echo.msk.ru/cgi-bin/mwf/83673), я было <<затих>>. Но раз уж Вы переживаете, куда это я пропал, подам свой голос. Тем более, что ПК опять <<исправился>>. Я совершенно неожиданно наткнулся на Вашу реплику и в свой адрес. Вернее, её повторение (оно же - мать сами знаете кого). Бесспорно, в лингвистическом смысле Вы не просто превосходите меня, а мы соотносимся как, скажем, столетний дуб или секвойя с малиновым кустарником. Но раз уж Вы вторглись в тему <<морализирования>>, то тут разница между нами не такая большая. Мало того, ещё неизвестно, на чьей стороне перевес будет. Так вот. То, что Вы приняли моё намеренно провокационное подзуживание (подстрекательство, провокацию - как хотите) за моё <<нутро>>, трудно <<поставить в вину>>. Вы просто не знакомы с моим стилем, нашпигованным (само)иронией. Не утверждаю, что она везде к месту, оправдана и уместна (всё - синонимы?). Но Вы ошибочно приняли СТИЛЬ за СУТЬ. Я же не только никого не обзывал <<дураками>>, но даже и представить себе не мог, что моё <<подтрунивание>> может быть так интерпретировано. Ведь я предварительно почитал кое-какие дискуссии на вашем форуме и понял, что имею дело не только с образованными, но и, скорее всего, с по большей части достойными людьми, что не всегда совпадает в одной личности (первая ласточка на тему <<морализирования>>). Я ведь не направлял свои <<предложения>> в соответствующую <<комиссию>>, а просто хотел услышать мнение знатоков. При этом задиристая, полушутливая (как мне казалось) форма была выбрана мною вполне сознательно. А Вы и попались ...
Вспомнилась частушка времен Чернобыля (извините, что не в топик) Ускоренье - важный фактор! Да не выдержал реактор. И за этот "мирный атом" Нас Европа кроет матом.
Людям, пьющим серьёзно и бескомпромиссно, свойственно видеть стаканы и спиртное решительно во всём. Так "установиться" под влиянием "стакана" превратилось в "устаканиться" и даже вошло в словари. Заодно тем самым педалируется тот непреложный факт, что в норму всё приходит лишь после доброго стакана. Кстати, внесу свой вклад в народную этимологию. Наш Московский орд. Ленина и орд. Октябрьской Революции авиационный институт им. С. Орджоникидзе не без оснований называли московским алкоголическим институтом (МАИ).