ФОРУМ "ГОВОРИМ ПО-РУССКИ"

Архив форума (#4426)
08.04.2004 12:36 - 08.04.2004 14:36
Предыдущий | На главную страницу | Вниз | Следующий

Т.е. Crusoe
А тут вообще... Crusoe
Буквоедице Crusoe
трагедия и драма. Буквоедица
Торосы Николай
Арнольду и всем sonte
Николаю Арнольд
Crusoe Арнольд
Арнольду Crusoe
Арнольду Говорун
 
Crusoe
08.04.2004 14:36:22
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Т.е.
E-mail: crusoe@on-island.net

трагедия явно и как-то отлична по стилю от драмы, не всегда предназначена для сцены и, возможно, более безысходна и неразрешима. Что-то ещё?


Crusoe
08.04.2004 14:24:50
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: А тут вообще...
E-mail: crusoe@on-island.net

++
Но, признаюсь искренно, неуспех драмы моей огорчил бы меня, ибо я твердо уверен, что нашему театру приличны народные законы драмы Шекспировой, а не придворный обычай трагедий Расина и что всякий неудачный опыт может замедлить преобразование нашей сцены.
++(Наброски предисловия к трагедии "Борис Годунов")

Драмы Шекспира, но трагедии Расина. Да и сам "Борис" - то драма, то трагедия. Нет, что-то не так с отличием по степени кровавости или по жанру - пьеса или нет. Тут что-то иное.


Crusoe
08.04.2004 14:18:49
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Буквоедице
E-mail: crusoe@on-island.net

Называл Пушкин "Бориса Годунова" трагедией:
++
С величайшим отвращением решаюсь я выдать в свет <<Бориса Годунова>>. Успех или неудача моей трагедии будет иметь влияние на преобразование драматической нашей системы. Боюсь, чтоб собственные ее недостатки не были б отнесены к романтизму -- и чтоб она тем самым не замедлила хода...
++

Отсюда видна разница: трагедия - произведение, драма - нечто для сцены. Т.е. трагедия, как спектакль или пьеса - драма.


Буквоедица
08.04.2004 14:07:38
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: трагедия и драма.
E-mail: feigel@com2com.ru

1. В бытовом смысле трагедия - это когда кто-то погибает. Например, Трагедия "Норд-Оста". Слово драма такого значения само по себе не имеет. Поэтому, когда говорят о драматических собитиях с трагическим исходом, то употребляют выражение "кровавая драма". Но зато в драме есть активные действия участников, может быть, борьба. А для трагедии это необязательно: произошёл взрыв в кафе, люди погибли - это трагедия. Ещё в трагедии есть элемент внезапности и внешнего насилия. Если человек болел-болел, да и помер - это не трагедия.
2. Как театральный жанр трагедия относится к высокому стилю, а драма - к низкому. Предметом трагедии могут быть выяснения отношений между героем и богами, какие-то принципиально неразрешимые в противоречия нравственного порядка. Ну, и поскольку неразрешимые противоречия не разрешимы, а с богами не поспоришь, то герою суждено погибнуть, а зрителю при - пережить катарсис, т.е. что-то вроде горестного восторга, и от этого очиститься духовно.
В драме конфликты и противоречия носят бытовой характер. Даже если по ходу дела происходит смертоубийство, зритель не переживает катарсис, а просто волнуется и сопереживает персонажам, которых может отождествлять с собой и своими близкими. Для зрителя трагедии такое отождествление невозможно (если, конечно, он понимает, о чём речь).

Пушкин своего "Бориса Годунова" трагедией не называл. Это драматические сцены. В отличие от "Маленьких трагедий".


Николай
08.04.2004 13:45:22
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Торосы
E-mail: leontiev@aport.ru

Действительно погорячился: в rambler'е около пятисот страниц с сочетанием "сквозь горы" (в т.ч. "сквозь горы суеты", "сквозь горы трупов" etc.), т.е. "сквозь" может в некоторых случаях выражать отношения "над чем-л.", "между чем-л." и пр.


sonte
08.04.2004 13:04:18
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Арнольду и всем
E-mail: sonte@pisem.net

На страничке лингвошока есть фраза
Pereibar - запрещать (итал.)
Но по-итальянски "запрещать" - proibire, слова pereibar просто нет, см. http://www.garzantilinguistica.it/
Может быть, знающие соответствующие языки посетители форума найдут другие неточности?


Арнольд
08.04.2004 12:54:43
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Николаю
E-mail: arno1251@mail.ru

СКВОЗЬ с вин. пад. Через что-л. (толщу, внутреннюю часть чего-л. и т.п.).

Торосы, в отличие от гор, сопоставимы по размеру с человеческим телом. Поэтому это выражение не режет слух (ср. "сквозь толпу", "сквозь тернии").
А умный в гору не пойдёт, умный гору обойдёт. Хотя самые умные идут сквозь гору (Мория).


Арнольд
08.04.2004 12:50:12
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Crusoe
E-mail: arno1251@mail.ru

Ну да.
ТРАГЕДИЯ1 ж.
1. Драматический жанр, произведения которого отличаются остротой и непримиримостью конфликта и оканчиваются обычно гибелью героя.
2. Отдельное произведение такого жанра.


ТРАГЕДИЯ2 ж.
1. Большое несчастье, порождаемое острым, непримиримым конфликтом.
2. То же, что: трагизм (2*1).

ДРАМА1 ж.
1. Один из трех основных родов литературы (наряду с эпосом и лирикой), представляющий собою произведения, построенные обычно в форме диалога и предназначенные для исполнения актерами на сцене.
2. Один из основных жанров, видов литературы, изображающий жизнь человека в его остроконфликтных, но, в отличие от трагедии, не безысходных отношениях с обществом или с самим собой. // Произведение такого жанра, предназначенное для постановки на театральной сцене; пьеса.


ДРАМА2 ж.
1. Несчастье, тяжелое событие, причиняющее нравственные страдания.


Crusoe
08.04.2004 12:45:04
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Арнольду
E-mail: crusoe@on-island.net

Т.е. "драма" менее кровава, нежели "трагедия?"


Говорун
08.04.2004 12:36:22
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Арнольду

Таких страничек несколько десятков. Все свистнули, и никто не ссылается... Чтоб им в июле блинчиками объесться!


Предыдущий | На главную страницу | Наверх | Следующий

Яndex
Google

TopList










Оформление (C) Арнольд