ФОРУМ "ГОВОРИМ ПО-РУССКИ"

Архив форума (#3639)
03.09.2003 14:56 - 03.09.2003 19:19
Предыдущий | На главную страницу | Вниз | Следующий

Смайлик Говорун
Баечки Говорун
Всем привет! Др. Пр.
скоро-быстро Kuzdra
Реникса Николай
Зачистка Николай
Арнольду Crusoe
Скоро и быстро: Crusoe
Я слышала, Kuzdra
Определение из БСЭ Арнольд
 
Говорун
03.09.2003 19:19:12
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Смайлик
E-mail: sshorgin@mtu-net.ru

с крылышками оказался в предыдущем моем сообщении не по моей инициативе. Видимо, по его (смайлика) собственному желанию.
На его месте должна быть открывающая скобка.


Говорун
03.09.2003 19:15:57
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Баечки
E-mail: sshorgin@mtu-net.ru

Новая <<баечка>> -
http://groups.yahoo.com/group/tanda/message/9642

Получены и ответы на вопросы читателей. К сожалению, автор пишет ответы транслитом.

> И, если можно, хотелось бы узнать хотя бы в общих чертах - из
>каких источников почерпнуты эти фактики (которые в изложении Лены
>превратились в увлекательное чтение)?
Istochniki - hroniki, perepiska, knizhki po elizavetinskomu bytu (hotite bibliografiu?).

Насчет идиомы.
A can't find his ears without a mirror - eto vpolne sebe idioma.

>Эти истории претендует на историческую правду или просто являются
>рассказами с псевдо-исторической канвой а ля Дюма?
Eti istorii v obshchem pretenduiut. Koe kakie podrobnosti opushcheny i sokrashcheny.^)

>когда именно личного секретаря лорда Грея, который, кстати, был
>не "командующим экспедиционным корпусом", а "Lord Deputy of Ireland"
>что-то вроде губернатора), Эдмунда Спенсера, произвели в капитаны?

Captain eto nikak ne kapitan. Eto libo chelovek komanduiushchij
svoim otrjadom (opredelennogo razmera), libo chelovek, naznachennyj
komandovat' rotoj (hotja company eto vse zhe ne sovsem to) na vremja
operatsii ili serii operatsij. U Anglii zhe _ne bylo_ armii kak takovoj, voobshche. Tajnyj sovet reshil, chto nevygodno.


>Или когда Гренвиль, который совершенно официально был вторым во флоте
>Ховарда, стал частным лицом?
Grennvill' imel kaperskij patent. To est' po togdashnim mezhdunarodnym zakonam byl imenno chto chastnym litsom. On byl vtorym u Hovarda, ne buduchi pri etom ofitserom flota.

> И где именно находится "пролив между
>островами Флорес": вроде как остров Флорес (на западе Азор) на карте
>ровно один. И так далее...
Tut mogu i oshibat'sya vpolne. A, tochno. U menja v istochnike
mnozhestvennoje chislo, a mne ne prishlo v golovu proverit'. Spasibo.


Др. Пр.
03.09.2003 17:32:27
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Всем привет!

Смотрел ли кто-нибудь "Гордона" минувшей ночью? Там весма интересно говорила очень милая женщина-специалист по Л.Н. Толстому.
Наконец разрешился вековечный вопрос: как же называется роман - "Война и мир" или "Война и мiр"?
Так вот, однозначно Толстой назвал его "Война и мир". Приводили подлинный автограф Толстого - титульный лист, где впервые автор начертал это название!


Kuzdra
03.09.2003 17:02:18
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: скоро-быстро
E-mail: vieras@mail.ru

Прилагательное "быстрый": происходящий или делающий что-то с высокой скоростью (смысл ясен; лень придумывать определение, избегая слово "скорость").

Прилагательное "скорый": 1)то же, что "быстрый"; 2)наступающий через короткое время после определенного момента (точки отсчета).

Наречие "быстро": с высокой скоростью.

Наречие "скоро": 1) через короткое время относительно момента отсчета; 2) то же, что "быстро".

Поэтому заменить "быстро" на "скоро" можно всегда с сохранением смысла, даже в устойчивых сочетаниях. Быстрый поезд = скорый поезд, смысл тот же, просто так не говорят. Нет слова "быстросшиватель", а если бы было, означало бы в точности то же, что "скоросшиватель".
А вот обратная замена - "скоро" на "быстро" - не всегда возможна. "Скорая помощь" будет оказана через короткое время и успеет вовремя, а пользоваться услугами бригады "быстрой помощи" я бы не рискнула.

Соглашусь с NN, что для образования научных терминов логичнее было бы использовать корень -быстр-, потому что он не отягощен вторым значением. Учились бы мы вычислять быстроту и убыстрение. Но это с точки зрения сегодняшнего РЯ. А лет двести - триста назад нюансы употребления "скоро" и "быстро" были несколько другими.


Николай
03.09.2003 16:36:44
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Реникса
E-mail: leontiev@aport.ru

Любопытно, что чеховской "рениксы" я не могу найти ни в одном словаре РЯ.


Николай
03.09.2003 16:27:27
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Зачистка
E-mail: leontiev@aport.ru

Интересно, может ли из-за американской операции в Ираке в их вариант английского проникнуть ещё одно русское слово --- "зачистка". ("погром", "кнут", "самиздат" и пр. уже есть). На "Эхе" это слово уже употребляют в данном контексте, осталось только, чтобы его стали употреблять западные СМИ.


Crusoe
03.09.2003 15:34:24
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Арнольду
E-mail: crusoe@on-island.net

Результат неплох. Итого, "имярек":
- "См. выше",
- Иван, родства не помнящий, или Джон Доу,
- Мистер Х, аноним.

Но вот как это: "Имяреку от анонима" - тайна великая поэтическая есть...


Crusoe
03.09.2003 15:00:44
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Скоро и быстро:
E-mail: crusoe@on-island.net

осмелюсь предположить, что приставка "скоро" и прилагательное "скорый" более определяют неотъемлемую, основную характеристику предмета (скороход, скороварка, скоросшиватель, скорый поезд), а "быстро" и "быстрый" - проявляемую в каких-то обстоятельствах, но не основную (необязательную) характеристику - ср. напр. "скорый поезд" и "быстрый поезд".


Kuzdra
03.09.2003 14:58:53
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Я слышала,
E-mail: vieras@mail.ru

как куриную гузку называли архиерейским носиком. Дело было в детстве, у кого-то в гостях.


Арнольд
03.09.2003 14:56:05
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Определение из БСЭ
E-mail: arno1251@mail.ru

Имярек, имрек (церковнославянский, буквально - назвавши имя), в современном русском языке употребляется (иногда иронически) вместо имени неизвестного или нарочито неназываемого лица, в значении некто, такой-то. В старинных юридических актах, приказных бумагах, церковных книгах употреблялось в тех местах текста, где должно было повториться

И еще.

Имяреку, тебе, -- потому что не станет за труд
из-под камня тебя раздобыть, -- от меня, анонима,
как по тем же делам: потому что и с камня сотрут,
так и в силу того, что я сверху и, камня помимо,
чересчур далеко (...)

Бродский. На смерть друга, 1974


Предыдущий | На главную страницу | Наверх | Следующий

Яndex
Google

TopList










Оформление (C) Арнольд