Мелех 09.07.2003 17:31 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: Зануде |
|
"Вы наугад отбирали - или чем-то руководствовались; если второе, то чем?" - Не совсем так. Цитирую себя: "я могу выбрать рандомально параметры тестирования (делая это намеренно, дабы лишь несколькими тестами доказать отсутствие/наличие закономерности теста для специфического параметра).
С другой стороны, я могу выбрать параметры тестирования случайно, незаметно для себя попав на закономерность, и ошибочно экстраполируя результат на все параметры.
Я просто вынужден в общении с коллегами использовать оба понятия и оба термина."
|
Зануда 09.07.2003 17:19 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: Мелех, |
E-mail: tio@postman.ru
|
пример совершенно убедителен, если только Вы объясните мне, что такое рандомальный выбор продукции для тестирования. По моим представлениям, рандомизация тут неуместна. Но они, конечно, очень стары и ограничены.  По-русски я спросил бы так: "Вы наугад отбирали - или чем-то руководствовались; если второе, то чем?"
|
Мелех 09.07.2003 17:05 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: Grrub |
|
"Одно из самых распространенных заблуждений состоит в том, что у каждого слова на одном языке есть точный аналог на другом. Это так лишь в исключительных случаях. Обычно области значений перекрываются, но никогда не полностью." - Это как раз и есть мой тезис. Слово "случайно" перекрывает поля значений слов accidentally and randomly, но не полностью. В нем есть значение "нечаянности", которого по определению не может быть в слове "рандомально". В определенной ситуации эта разница существенна.
|
Мелех 09.07.2003 16:59 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: Crusoe |
|
Да, Вы правы. Сейчас отмотаем, просто в Курилке всем эта тема уже надоела. Речь о термине "рандомальный" и "рандомный", который в русском языке переводится, как "случайный" или "псевдо-случайный". А между ними в профессиональном языке есть колоссальная разница (см.пример 16:34)
|
Grrub 09.07.2003 16:44 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: =>Мелех |
E-mail: ruben@pcmag.ru
|
Одно из самых распространенных заблуждений состоит в том, что у каждого слова на одном языке есть точный аналог на другом. Это так лишь в исключительных случаях. Обычно области значений перекрываются, но никогда не полностью.
|
|