ФОРУМ "ГОВОРИМ ПО-РУССКИ"

Архив форума (#2873)
24.02.2003 20:06 - 25.02.2003 00:42
Предыдущий | На главную страницу | Вниз | Следующий

С мореплаваньем... Англоман
NN Англоман
Знакомые-моряки NN
Интересное слово получилось Э. Войнич
NN Англоман
Торчею Э. Войнич
Идти и плыть NN
Торчею Э. Войнич
to Good Э. Войнич
Микоянову от "Гуде" :) Good
 
Англоман
25.02.2003 00:42
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: С мореплаваньем...

это я загнул. Ну, простят. Чай, не звери.


Англоман
24.02.2003 23:42
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: NN

Получается, что Пушкин ставил перед собой иные, чем, скажем, Ахматова, поэтические задачи, а потому у него <<плывёт>>, а у неё <<идёт>>? Не знаю. Трудно говорить, что его интересовало, что нет. Его, вроде, всё интересовало. А насчёт <<профессиональных закидонов>> и <<не до конца сформированные>>, российский флот и соответствующая лексика сформировались задолго до Пушкина, причём мне кажется, хотя точно утверждать не могу, что производные от <<ходить>> применительно к кораблям старее и были более распространены не только в профессиональной среде. Сначала были мореходцы, потом уж мореплаватели, есть мореходство, а мореплавания нет, Афанасий Никитн <<ходил>> за три моря, не плавал, есть медаль 1830 года <<За отличие в мореходстве>>. У Даля пословицы: <<Два корабля идут с Божьего суда, а третий на Божии суд>>, <<Корабли пришли, да до нашего двора (да до нас) не дошли>>.

Так что здесь, мне кажется, не общие поэтические задачи, а конкретные образы. Когда речь о кораблях (деревянных, алюминиевых, с мачтами или на атомных двигателях), так они и <<влететь>> в гавань могут у того же Пушкина, как самолёты, а когда корабль - метафора, то она чаще <<плавает>> - <<Большому кораблю - большое плаванье>>.


NN
24.02.2003 22:21
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Знакомые-моряки

у Пушкина были, конечно - только из лицеистов несколько человек; да просто знакомые... Только задачи у Пушкина были другие. Неинтересно ему было все эти (скорее всего, еще и не до конца сформированные) профессиональные закидоны в стихи вставлять. И, конечно, только на созданном традицией XIX века фоне становятся заметны все эти ходящие корабли.
Да, вспомнился анекдот то ли про Екатерину II, то ли про еще какую значительную русскую даму. Некий адмирал, большой матерщинник, не мог сказать двух слов без соответствующей приправы. А тут ему сообщают, что на его корабле будет Сама, и желательно его страсть усмирить. Тот, конечно, в присутствии высочайшей особы держится как может, но что-то у матросов не заладилось. Адмирал в сердцах разразился соответствующей тирадой, и ту же спохватился - что-то скажет Она? На что последовал милостивый ответ: "Я этой вашей морской терминологии не понимаю..."


Э. Войнич
24.02.2003 22:19
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Интересное слово получилось

отупохожена


Англоман
24.02.2003 21:50
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: NN

Была ещё и такая мысль, что современная поэзия опролетарена, отупохожена, обинженерена. Много ли у Пушкина было друзей-кораблестроителей, инженеров, капитанов дальнего плавания? Другое дело у Кима, Слуцкого, Новеллы Матвеевой ("Шёл кораблик, шумел парусами"), Визбора ("идут корабли и подлодки идут", "а где-то идут корабли").

И всё же основное - это образ. Поэтические корабли плывут. У Окуджавы, например, "По какой реке твой корабль плывёт", у Макаревича "И не спросясь у эстетов совета, сам решал, куда плыть кораблю". Где корабль - судьба, там всегда плывёт.


Э. Войнич
24.02.2003 21:46
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Торчею

<Давайте лучше рассудим по логике, "избей" - "не бей", "излей - не лей", "источи - не точи", "изгони - не гони" -- это пары синонимов или антонимов?>

Сейчас это пары антонимов. Но так было не всегда. Вот я наконец вооружился надежным источником: Строславянский словарь (по рукописям X--XI веков). Смотрите, что я там нашел на "из":
избывати -- 1) быть в избытке, 2) избавляться
избыти -- 1) остаться, 2) быть в избытке, 3) избавиться, избыть.
извести -- вывести, освободить, произвести (на свет), привести.
излагати -- вытеснять,
излазити -- выходить,
измена -- обмен, замена, возмещение.
Видно, что приставка сильно изменила свое значение (излазити -- не полазить как следует, а скорее наоборот). А некоторые слова (первые три) захвачены при самой перемене значения, как будто язык еще не решил, что с ними делать, какой из противоположных смыслов им присвоить.


NN
24.02.2003 21:09
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Идти и плыть

Безусловно, ходьба кораблей - особенность профессиональной речи, в литературном языке корабль плавает, а не ходит. Однако поэзия ХХ века любит профессионализмы - они более "вещны", материальны.
Забавно то, что мы едем всегда, когда передвигаемся по земле с чужой помощью - на машине ли, на коне, на закорках у кого-то или просто на пузе - под действием силы тяжести...


Э. Войнич
24.02.2003 20:50
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Торчею

1. Ой.
2. <"Извиняюсь" = "беру вину на себя", это ж очевидно>
Это Ольга Северская так говорит? А что, очень может быть. То есть могло быть. Некоторые слова любят вдруг менять смысл на противоположный. Для этого даже название есть специальное (не помню). Например, "решить" когда-то значило "связать", а потом -- "развязать", а там и "решить" в смысле to find a solution. Из-за этого теперь "решить" и "разрешить" образовали такую странную квазисинонимическую пару (ого). Решить задачу и разрешить задачу -- одно и то же, но решить что-то сделать -- это совсем не то, что разрешить.
А с виной вообще сложная история. (Дальше буду врать, но авось Арнольд поправит.) В церковнославянском "вина" -- типичный ложный друг переводчика. "Вины не имят о гресе своем" значит "их греху нет оправдания". Так что... (Я не следил за обсуждением, возможно, это все не по делу, так что на всякий случай еще раз извиняюсь.)


Э. Войнич
24.02.2003 20:18
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: to Good

Да ладно вам. Не обижайтесь на Микоянова. Он известный алкаш и педераст, но человек не злой. А мы все рады смертным и бессмертным, живым и... историческим персонажам, земным и межпланетным, типа гуманоидов.


Good
24.02.2003 20:06
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Микоянову от "Гуде" :)

Лучше уж иметь проблемы с запятыми, чем с культурой.:)
Т.е., как я поняла, приобщиться к вашему заумному, эрудированному, талантливому обществу "простому смертному" не удастся. :)
Хм...Слишком многие тешили себя мыслью, что идут в вечность, а пришли в тупик и безвестность. (Это я о "вечных" форумах.)


Предыдущий | На главную страницу | Наверх | Следующий

Яndex
Google

TopList










Оформление (C) Арнольд