ФОРУМ "ГОВОРИМ ПО-РУССКИ"

Архив форума (#2832)
08.02.2003 14:38 - 09.02.2003 18:29
Предыдущий | На главную страницу | Вниз | Следующий

Э. Хемингуэй
Пока-пока Самаритянин
Э. Хемингуэй
Глупое ёрничанье вокруг давно обрусевших и ни к каком переводе не нуждающихся слов Зануда
++ А у меня на голове есть! ++ Зануда
Г.Г.Кустову Простофаня
Может быть, Вам, не филолог мой дорогой? Глаза большие-пребольшие
Про "это" Георгий Кустов
Степану. Подсознание ни при чём. Буквоедица
С кем Буш связался... Самаритянин
 
Э. Хемингуэй
09.02.2003 18:29
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: 

Нет, я вот как говорил начинающим писателям: текст должен действовать на читателя, как айсберг на Титаника.


Самаритянин
09.02.2003 17:00
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Пока-пока
E-mail: samaritan@fromru.com

Я не дозвонился (везёт только Зануде), но согласен со сказавшим, что это прощание взято у телепузиков. Мутантское "бай-бай" перепёрли очень похоже на язык родных осин й Зорин. А детишки родителей обучили. У меня до сих пор несколько bon mots моей дочуры-дошкольницы вполне активны.


Э. Хемингуэй
09.02.2003 16:18
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: 

Я всегда говорил начинающим писателям: текст должен быть как айсберг -- холодный и поблескивающий. Привожу краткое содержание романа Владимира Шарова "След в след" (роман выпущен в свет издательским домом "Олма-пресс" в серии "Оригинал", а то ли "Литература категории А", не поймешь).

В то время я, молодой доцент истории средних веков, писал в Ростове докторскую диссертацию об эсквайризации йоменов. Под моим окном стояла старая ветла, и, когда налетал ветер с Дона, ее ветви качались, как руки, протянутые с серому осеннему небу. Однажды на чердаке я нашел бумажник. Среди находящихся там бумаг мое внимание привлекла следующая: "Мои родители происходят из столбовых дворян. Дед по матери работал инженером на заводе Листа; он сочувствовал большевикам, и после революции его назначили народным комиссаром пожарной охраны. В его доме было много произведений искусства. Однажды он встретил своего старого друга, которого контузило на германской войне, и он забыл, кто его родители. На самом деле его отец рано остался сиротой, родственников у него не было и ему пришлось работать дворником, чтобы иметь право жить в маленькой каморке под лестницей. Тогда-то он и познакомился с другим дворником, который жил в маленькой каморке под лестницей в соседнем доме. Тот раньше был масоном и печатался в главной масонской газете "За высшую ступень". Одна из его статей начиналась так. "Мой отец был стрелочником. В детстве я любил смотреть, как деловитый паровоз таскает туда-сюда желтые и зеленые вагоны. Он напоминал мне пастушью собаку, собирающую овец на горном лугу. Стрелочник был мой приемный отец. Он усыновил меня после того, как мой родной отец сошел с ума и навеки поселился в психиатрической больнице. Когда он был еще здоров, он написал такие стихи:
Когда пишу, еще не знаю,
Что я хочу еще сказать,
Лишь постепенно понимая,
Что эта ширь, что эта гладь,
Которая до окоема
Уходит вдаль, к себе маня,
Мне точно так же незнакома,
Как берег, милый для меня.


Зануда
09.02.2003 13:14
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Глупое ёрничанье вокруг давно обрусевших и ни к каком переводе не нуждающихся слов
E-mail: tio@postman.ru


затемняет злоупотребление заимствованиями, которые, напротив, прекрасно переводятся, а в своём первозданном виде пока далеко не всем понятны.

Синоним общегражданского слова _толерантность_ - терпимость. Детское хихиканье Марины и Ксении по поводу "урока терпимости" странно, тем более, что в современном русском больше чем достаточно слов, впрямую обозначающих отношения полов во всех возможных видах. Предмет, в рамках которого может появиться такой урок, называется _правами человека_ - и я просто-таки горжусь знакомством с людьми, которые усердно пытаются вести его в школьную программу.

_Менталитет_ отродясь назывался у нас _складом ума_, а _консенсус_ - _согласием_. Этих слов всем грамотным людям вполне хватало, пока на мировую арену не вынесло М.С. Горбачёва, усердно прятавшего за как бы новыми словами непонимание и неумение правильно произносить слова русские и общепонятные.

Так оно и идёт, что всем грамотным по-прежнему очевидно.


Зануда
09.02.2003 10:17
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: ++ А у меня на голове есть! ++
E-mail: tio@postman.ru


"На заре ты её не буди
И терпенье своё не испытывай:
На головке её - бигуди,
И на большее ты не рассчитывай..."

Но и в словаре есть!
"БИГУДИ' [фр. bigoudi] - трубочки (металлические. пластмассовые и др._, на которые накручивают пряди волос для завивки." - Современный словарь иностранных слов, М., "Русский язык", 2001, за наличие спасибо Эху и Сергею Колинко персонально!


Простофаня
09.02.2003 07:54
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Г.Г.Кустову

Подкинули идейку, а теперь догадывайтесь о подлинном значении слов "пахан", "паша", "папаха", "запах", "пахота" и т.д.
В соответствии с новым законом о Русском языке иноязычное выражение "орально-генитальный секс" может быть заменено на "пахцелуй" и т.п.


Глаза большие-пребольшие
09.02.2003 02:33
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Может быть, Вам, не филолог мой дорогой?

*** В Толковом словаре Даля, типа 1882, слова *бигуди* нет.
*** В Словаре русского языка Ожегова, 1953, слова *бигуди* нет.
*** В Большом энциклопедическом словаре, 1997, слова *бигуди* нет

А у меня на голове есть!

Простите, Георгий, Ваше настоящее имя не Джордж Буш?

Счастливой пахотьбы всем!


Георгий Кустов
09.02.2003 02:03
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Про "это"
E-mail: kustovgg@KM.ru

Господа!
Не угодно ли подискутировать на тему УПро <<это>>Ф?
Всем хорошо известно, какой смысл вкладывают иностранные поп- и кинозвёзды в часто используемое ими английское словечко, которое по-русски звучит приблизительно как "фак". Наши переводчики придумали для него более-менее приличный перевод <<трахать(ся)>>. Но почему он должен происходить от глагола, первоначально означавшего совсем другое, нежели приписываемое ему действие. Более того, беря во внимание первоначальную семантику этого слова, оно (действие) должно сопровождаться резкими звуками, похожими на звук удара тяжёлым предметом. Те, кто мало-мальски знаком с этим занятием, вероятно, помнят, что характер звуков несколько иной, а удары и прочие шлепки - это скорее из области психопатологии.
Ну, так вот. Я предлагаю заменить вышеупомянутый перевод словом <<пахать(ся)>>. Тут уже созвучие с издревле известным занятием земледельцев, за которым следовало сеяние зерна (аналогия с совокуплением и оплодотворением) и созвучие с названием части тела (пах), содержащей необходимые для этого органы.
Жду квалифицированных предложений.
Георгий Георгиевич Кустов (не филолог и не лингвист)


Буквоедица
08.02.2003 19:45
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Степану. Подсознание ни при чём.
E-mail: feigel@com2com.ru

Меня возмущает то, что депутаты суют нос не в своё дело. А о том, что это не их дело, красноречиво - весьма! -
- свидетельствует текст принятого ими Закона.


Самаритянин
08.02.2003 14:38
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: С кем Буш связался...
E-mail: samaritan@fromru.com

Я в МК прочел, что и Ираке ракетные двигатели отжигают на _штапеле_. На Общем Е-2 подтвердил ошибочность, а Рука Москва осудил(а) "журноламеров".
Тоже хорошее слово. й М.Бальзаминов


Предыдущий | На главную страницу | Наверх | Следующий

Яndex
Google

TopList










Оформление (C) Арнольд