Арнольд 05.02.2003 17:58 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: Самаритянину от Пятницы |
E-mail: arno1251@mail.ru
|
+++ "пердер те" -- будущее время глагола "(по)терять тебя" +++
А откуда пробел? В оригинале они там пердертят без перерыва... то есть пробела.
Besame, besame mucho,
Como si fuera esta noche la ultima vez.
Besame, besame mucho,
Que tengo miedo perderte, perderte despues.
(канонический текст см. на http://patefon.tol.ru/besame.htm). Ну и гуглем проверено, так повсюду.
|
Э. Хемингуэй 05.02.2003 17:47 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: |
|
<Узнав, что я автор этой песни, шофер наотрез отказался брать с меня деньги за проезд.>
Вот-вот. И со мной так же: как узнают, что я написал Первый концерт Чайковского, так сразу бесплатно и везут.
|
NN 05.02.2003 17:27 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: Бульвер-Литтон |
|
Пушкин хотел писать "Русский Пелам", злодейски копируя роман его "Пелам, или Приключения джентльмена" (в тогдашней транслитерации". По памяти, возможны ошибки.
|
Николай 05.02.2003 17:26 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: Гюго и РЯ |
E-mail: leontiev@aport.ru
|
Почему _французские_ фамилии Гюго, Гюгонио передаются в РЯ через "г" в начале?
Ведь у нас принято передавать иностранные имена _с сохранением звучания и ударения_ в первоисточнике (и поэтому за границей в словари РЯ даже специально вносят имена собственные и производные от них --- уж слишком графически различаются романское и кириллическое написания). Именно так обстоит дело с ударением в имени Гюго --- Викт\'ор.
Достаточно редкие исключения из общего правила объясняются, естественно, особенностями проникновения слов в РЯ. Например, ударение Ньют\'он (справочник "Нормы словоупотребления ..." даже предостерегает: "Закон Ньют\'она [не Нь\'ютона]") могло быть связано с тем, что в XVII-XIX вв. немногие знали английский, а из тех, кто понимал, многие знали английский "глазами" (как это было у Пушкина; сравните ломоносовских 'быстрых разумом Невтонов' [в английском New- произносится /nju:/ ещё с XV века]).
Случай Гюго, конечно, может быть объяснён, с одной стороны, влиянием имён с Guy-, Gui- в начале (вроде Guуe, Guyau, Guyon, Guillaume --- Гийом) и, с другой стороны, традицией передачи начального "h" в английских, немецких, чешских и др. именах через "г" --- Гудзон (Hudson), Гуссерль (Husserl), Гильберт (Hilbert), Ян Гус (Hus) (исключение: шотландец Hume --- Юм).
Но ведь в XIX в. почти поголовно вся русская интеллигенция знала французский!
К тому же, в _недавних_ французских заимствованиях (Изабель Юппер, "Юманите") появления "г" не наблюдается, хотя, казалось бы, популярность французского к нашему времени только уменьшилась.
|
Арнольд 05.02.2003 15:44 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: Crusoe, задумчиво |
E-mail: arno1251@mail.ru
|
+++ проходит под текилу и пряное, острое и жирное мясо +++
А интересно бы попробовать печёного мексиканского тушкана под соусом из гуаявы... И, фоном -- Лесли Нильсен и О.Дж.Симпсон чтобы пели "бесамемучу".
...(закусывая квашеной капусткой)... Но, видать, не судьба!
|
|