ФОРУМ "ГОВОРИМ ПО-РУССКИ"

Архив форума (#2818)
04.02.2003 09:36 - 04.02.2003 11:35
Предыдущий | На главную страницу | Вниз | Следующий

Всем Ноптикам - в коллекцию Crusoe
Ф. Жиганцу Робокоп
Куздре Crusoe
++ Что касается "блатного перевода" ++ Зануда
Шок Буквоедица
Фима Жиганец
А давайте я это скину целиком: немного и не совсем неотомизм. Зануда
Вот какого чёрта бяки-журналисты Булдахтер
О переводе Консультант
"весь мир в шоке" Булдахтер
 
Crusoe
04.02.2003 11:35
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Всем Ноптикам - в коллекцию

Кули - бяка! (из колониальной жизни)


Робокоп
04.02.2003 11:28
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Ф. Жиганцу

--- на чёрную бабку даже Иван-дурак стал бы менять коня ---
А не пушкинскую ли африканскую бабку имел в виду Ершов? Как залог гениальности :)


Crusoe
04.02.2003 11:28
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Куздре

Поярковая шапка - шапка из шерсти молодой овцы -- поярка.
>>
СЕДОЙ, мешаной шерсти, с примесью белой, белесоватой. Седой бобер, седая соболья ость; но больше говорят о волосах человека, побелевших, поседевших от старости, болезни, горя.
>>Даль.
Седой бобёр - разновидность бобра по шкурке которого равномерно распределены белые волоски, что увеличивает его ценность. Мексиканский тушкан, тесезеть...
Что касается относительной стоимости шапки и лошади - да, это так. А помните, сколько стоила шинель Акакия Акакиевича?
>>
Да-с, - сказал Петрович, - да еще какова шинель. Если положить на
воротник куницу да пустить капишон на шелковой подкладке, так и в двести
войдет.
>>(1841 год).
А сколько тогда стоил тулуп из овчины? 2 рубля...
Дело в том, что до 1861 года в России сосуществовали 2 абсолютно разных мира - мир городской и мир деревенский с разными укладами и системой ценностей. Стоимость шапки, шубы, куска хлеба в мире городском (мы его знаем по литературе) определялась как и сегодня - соотношением спроса и предложения, престижностью товара, платежеспособностью покупателей. Но рядом существовал неведомый и нам и современникам (русские Колумбы, как, например, Энгельгарт, описывали его с ошеломлением первооткрывателей) мир деревни, мир натурального хозяйства, мир всемогущей общины, вне которой человек превращался в ничто, мир борьбы за выживание с ежегодным доходом с десятины в 10 рублей и стоимостью новой избы 24 рубля. Там цены определяла себестоимость товара, его необходимость для выживания, его натуральный эквивалент. Некоторая аналогия: сегодняшний обеспеченный москвич на базаре уездного города N...


Зануда
04.02.2003 11:26
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: ++ Что касается "блатного перевода" ++
E-mail: tio@postman.ru


так это нормальное ёрничество, весёлое причем, ни в каком оправдании не нуждающееся.
Паршиво, когда привычка к ёрничеству переносится на сугубую конкретику - и совершенно искажает восприятие явлений и поступков, как раз нуждающихся в адекватном понимании, - а ведь это стиль всех рейтинговых программ так любимого Фанею ТВ.
:(


Буквоедица
04.02.2003 11:11
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Шок
E-mail: feigel@com2com.ru

% ...семантика глагола "шокировать" изменилась уже давно, года 4 назад этот глагол стал употребляться в СМИ вместо глаголов "потрясти", "ошеломить" и под. %

Видимо, у нас существует не только субкультура уголовников, но и субкультура СМИ. Я предствить себе не могу, чтобы кто-то, явившись на похороны, выражал своё соболезнование родным покойного такими словами: "Мы все шокированы безвременной кончиной NN!"
По-моему, такие выражения могут быть уместны, только если дорогой покойник скончался при каких-то уж очень пикантных обстоятельствах, а вам его не особенно жаль. Да и родственнички его - препротивные людишки..."
Сказать по поводу чьей-то смерти "мы все в шоке" означает, что мы все замерли, перестали делать свои дела, не можем вымолвить ни слова...
Бывает и такое. Но не часто. Я помню опустевший институт и клочья тополиного пуха, мечущиеся в сквозняках, в день похорон нашего внезапно скончавшегося директора. Можно сказать, что мы все были в шоке, весь институт был парализован. Но, хотя наш директор был весьма значительной фигурой в масштабах всего государства и мировой науки, сказать, что вся страна и весь мир "были в шоке", я никак не могу.


Фима Жиганец
04.02.2003 10:51
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: 
E-mail: zhiganets@mail.ru

Дорогая Фаня,
"лавэ" с ударением на последнем слоге, уменьш. "лавэшки" - деньги, как вам уже и без меня перевели, добавлю только, что заимствовано слово из цыганского языка.

Что касается "блатного перевода" не только "Евгения Онегина", но и Лермонтова, Шекспира, Маяковского и пр., в подавляющем большинстве - из школьной программы, шокирующего ничего здесь нет, по-моему, и на взгляд огромного числа людей, и особенно - "гнилой интеллигенции". К Пушкину такой перевод, как вы понимаете, отношения не имеет. Он просто показывает, как могут воспринимать через призму своих представлений и языка классическую поэзию маргиналы. То есть как раз высмеивает маргиналов.

Глупо считать это издевательством над классикой. Пример: в "Ералаше" как-то был показан сюжет, где один мальчик пересказывал другому конобоевик: а то того ножом в пузо, а потом в могилу вскакивает и в рыло! А потом шпагой того проткнул, а мамка его выпила яд, а он тогда короля пикой!... Оказалось, "Гамлет". Это что, издевательство над Шекспиром, по-вашему?

Да литературная породия куда более страшное издевательство. Например, МИнаев высмеивал "Войну и мир" Толстого, непосредственно целя в автора.

И вторая цель моя была: показать, что можно сделать с самыми замечательными произведениями, пропуская их через призму извращённого сознания (не моего, я прошу учесть, а маргиналов). При этом я имею в виду не только блатной жаргон. Куда хуже "блатной жаргон" школьных преподавателей! Вы помните, как они нас учили? Образ Ленского, образ Онегина, партийность, народность, батарея Тушина и проч. Это имеет такое же отношение к великой классике, как письмо Татьяны к "Ксиве от Танюхи"...


Зануда
04.02.2003 10:17
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: А давайте я это скину целиком: немного и не совсем неотомизм.
E-mail: tio@postman.ru


УУ нас тут полный примус БулгаковаФ

Странно подумать, что было время, когда УМастера и МаргаритуФ впервые читали не в детстве, я вот - в 22 года, в потёртом журнале УМоскваФ вскоре после выхода. Ни от одной книги я не испытывал такого шока: ни от УОдного дня Ивана ДенисовичаФ, ни от УДома на набережнойФ, ни даже от лучшей книги всех времён и народов для тинейджеров мужского пола: УТрёх товарищейФ Ремарка. Но хорошо помню, что весь балаган нечистой силы при первом чтении пропустил (и даже кое-что в сюжете не понял): слишком отвращало откровенное измывательство персонажей, рождённых болезненной фантазией Булгакова (который был безнадёжно ранен советской действительностью и явно не видел из неё никакого рационального выхода), - над людьми, такими же точно людьми, как я, отнюдь не обитателями Кремля или ближних дач в Волынском.
Дети, и нынешние, и тогдашние, читают по-другому: их любимцы - как раз кот Бегемот с присными его. Это правильно: дети обычно не слишком развиты нравственно и эмоционально (античные греки, по словам Маркса, были нормальными здоровыми детьми, в отличие, очевидно, от авторов Библии) - и что им сгоревший дом, выброшенный на берег пароход, оконфуженные женщины или убитый литературный критик? Даёшь радостный праздник непослушания!
Но удивительно: скульптор Рукавишников докладывает нам, что памятник Булгакову, главным элементом которого служит тот самый грандиозный примус, не будет достойно оценён современниками, а вот через два - три столетия как раз и наступит его время. Видимо, он полагает, что через пару веков моральная деградация населения зайдёт столь далеко, что уровень нынешних детей окажется общим эталоном? Оснований для таких прогнозов много, однако не стоит недооценивать последствий: люди с детским сознанием не то, что от рукавишниковского примуса, а от всего мира камня на камне не оставят.
Да и то сказать: кому, собственно, памятник, Булгакову - или Евгению Максимовичу Примакову - вот уж кто точно заслужил примуса при жизни, да продлятся дни его на радость всему прогрессивному человечеству, особенно Ясиру Арафату, Саддаму Хуссейну и Евгению Алексеевичу Киселёву! Непонятно только, зачем городить примус на Патриарших прудах? Опытный местный житель Валерий Константинович Гузов так мне и сказал: УВон, в центре Лубянской площади замечательное пустое место - там бы примус с нечистой силой и воздвигнуть. Тем более, что в романе прямое указание: борется с нею как раз ГПУ-НКВД, пусть бы и продолжали, - весьма почтенное занятие. А у нас на Патриарших - что-нибудь поскромнее.Ф
Я, хоть и живу на площади Гагарина, где стоит свой памятник, уже приговорённый, если верить прессе, к неминучему падению, вполне с ним согласен.


Булдахтер
04.02.2003 09:44
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Вот какого чёрта бяки-журналисты
E-mail: obt@spsmoscow.ru


называют шахматную партию матчем (каковой отродясь состоял из нескольких партий)?! Так и хочется спросить, с каким счётом сыграли давеча вничью компьютер с Каспаровым?
Вот футбольный - матч, и в этом есть глубокий смысл, что проявляется в теннисе, где матч состоит из партий (сетов), сет - из геймов, а гейм - из мячей (что на русский почти не переводится).


Консультант
04.02.2003 09:41
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: О переводе

Очень смеялся, прочтя перевод слова "ударник" ...Shock worker...


Булдахтер
04.02.2003 09:36
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: "весь мир в шоке"
E-mail: obt@spsmoscow.ru


вполне можно говорить и, действительно, говорят довольно давно. Шок в этом смысле - разновидность потрясения: потрясение горем, потрясение, из которого надо срочно выходить, но не выходит, ошеломление то самое, но оно выглядит устаревшим.

Впрочем, один знакомый надысь сунул шок в иной контекст: "Ни от одной книги я не испытывал такого шока ... " (речь о "Мастере и Маргарите"), - и настаивал, что это был именно шок, а не потрясение.
:)


Предыдущий | На главную страницу | Наверх | Следующий

Яndex
Google

TopList










Оформление (C) Арнольд