Николай 27.01.2003 18:18 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: "Суть" и "есть" |
E-mail: leontiev@aport.ru
|
Причудливость архаизмов: старая форма глагола "быть" --- "суть" --- в современном РЯ не всегда может заменить форму "есть". Например, в предложении "a, b и с _суть_ положительные константы, среди которых _есть_ две ..." невозможно заменить "есть" на "суть".
|
Николай 27.01.2003 18:11 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: Является ли тавтологией словосочетание "имитационное моделирование"? |
E-mail: leontiev@aport.ru
|
"Имитация" происходит от лат. imitatio --- 'подражание' от imago --- 'образ, подобие чего-либо'. Русское слово "модель" происходит от фр. mod\`ele, восходящего, в конечном счёте, к лат. modus --- 'мера (исконное значение), образ, способ'. Получается, что "имитационное моделирование" --- "образный образ", т.е. "масло масляное".
Между тем, это словосочетание довольно широко употребляется, и причина его появления, на мой взгляд, состоит в стремлении приукрашивать текст наукообразными словами. Вместо того, чтобы просто сказать "моделирование", некоторые предпочитают напыщенные словосочетания вроде "численный эксперимент", "имитационное моделирование" и т.п.
|
Николай 27.01.2003 14:57 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: Фане; Ленин |
E-mail: leontiev@aport.ru
|
Удивительно, но в библиотеках ещё стоит ПСС.
Во ссылка на статью: ПСС, т. 24., с. 293-295. Куска про "полицейщину" там нет (см. ссылку Арнольда), но общая мысль такая же: "русские марксисты" против _обязательного_ государственного языка в конституции.
|
Арнольд 27.01.2003 14:42 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: Фаня, Вы таки будете смеяться... |
E-mail: arno1251@mail.ru
|
Цитата нашлась. Неясно, правда, что там за ПСС, какого года.
"... за государственный язык стоять позорно... Это полицейщина ..." (В.И.Ленин, ПСС, т.48, с.302).
http://abkhazia.narod.ru/Glava1-2.htm
|
Арнольд 27.01.2003 13:51 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: Вот что говорит Грамота: |
E-mail: arno1251@mail.ru
|
http://spravka.gramota.ru/buro.html?action=kw&point=38450
Q: В последние несколько лет часто можно слышать фразу "дорогого стоит". Я впервые услышал ее от спортивного комментатора Ческидова по ТВ. После этого "процесс пошел". А что думаете Вы о происхождении этой фразы и ее соответствии нормативной лексике ?
A: Фраза дорогого стоить с точки зрения стилистики нейтральна, не имеет сниженной окраски: дорогое в этом выражении - нужное, необходимое, ценное (ср. грамматически сходные выражения гроша медного не стоить, выеденного яйца не стоить).
|
Зануда 27.01.2003 13:27 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: Ага, Гардемаринов-то я и не смотрел. |
|
И, натурально, считал этот оборот просторечием, что и по Вашим примерам видно.
=== Crusoe, это самая толерантность в ходу у правозащитников - по очевидным причинам. И именно в том смысле, который я ей приписал: как бы активная, проявленная терпимость. (И именно в этой среде не могут ответить на вопрос о границах толерантности).
От них набрался я, от них набралась Ксения Ларина (про толерантность предназначалось ей и отчасти Марине Королёвой). Там же у меня на глазах возник и был вставлен в книжку термин "инакость"; там же меня познакомили с "правоохрЕнительными органами".
Этика тут ни при чём: толерантность может просто не входить в число принятых этических норм.
|
|