Зануда 15.11.2002 09:03 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: ЦИК, джип. |
E-mail: tio@postman.ru
|
=== Куздра, если ЦИК - слово, то мужского рода. Это и сообщила наша любимая Марина К. в программке, на которую я отозвался. А если ЦИК - аббревиатура, то вполне женского (с чего она и начала). Да, это вполне правило - насчёт главного заабревиатуренного слова; где оно записано - мне как бы неинтересно. Но когда аббревиатура заживает самостоятельно, получаются разночтения, и писанного правила нет. Марина это и обсуждала. Про уполномоченный ТАСС у неё как раз было, а вот ООН в м.р. и ПАСЕ в ср., как у некоторых политиков, она не помянула.
Про КПСС, конечно, мой перехлёст: это не слово (гласной нет), хотя, бывало, склоняли.
=== Волгарь, в дополнение к лихому гавовому эссе про джип: в Гальперине одно из значений - новобранец (воен. проф.). Это, пожалуй, как-то связано с Киплингом - у меня есть сказочки по-английски, но просматривать в поисках слуги некогда, ПП (прошу прощения).
|
Волгарь 15.11.2002 07:12 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: Дурехе |
|
+++
. И с чего вы решили, что я - знаток автомобилей? У нас ни дачи,
ни машины никогда не было, да и сейчас нет.
Эрудиция для меня - не умение быстро набирать вопросы в яндексе. Jeep любой может набрать, не
интересно.
+++
Уважаемая Дуреха, мне не требовалось ваших автомобильных познаний.
Я про автомобили знаю на два порядка (на всякий случай переведу - в сто раз) больше любого из участников данного форума.
Я пытался понять - почему слово jeep
1. иногда переводят как "универсальный слуга"
2. и даже так: "подруга солдата"
(указанные толкования связывают, в частности, с Киплингом - почему?)
И забавный персонаж Jeep - вроде нашего Чебурашки появился задолго до 40-х годов.
Вот сколько всего интересного...
А Яндекс - что Яндекс... Все ресурсы Интернета создаются обычными людьми, не богами же...
|
ТП 14.11.2002 23:15 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: Crusoe |
|
Спасибо за про ленты. По частям пока найдешь, а Вы все по порядку.
:-))
& Николаю:
+++ две точки, трема, но изобразить невозможно +++
В TeXовской нотации это \"{\i}, в html --- ï (но не все браузеры понимают это корректно).
=== Так я про данный форум. Тут ничего такого не отображается - давно проверено.
:-)))
|
Дурёха 14.11.2002 21:12 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: |
|
+++ Буквоедица: <<...автор написал то, что хотел написать>>
+++ произведения, будучи открытым высказыванием автора, помогают нам понять его...
+++ "что поняла - то поняла"
Так что же он написал? И как понять автора, не понимая смысла слов?
Да дрожек отдаленный стук
С Мильонной раздавался вдруг.
Вы не знаете слова <<Мильонная>>, но из контекста догадались, что это название - может, площади, а может, и аллеи, какая разница? В комментарии не лезем, потому что <<крахмальные носки>>. Значит, приходится признать, что для вас это слово, <<открыто высказанное автором>> и призванное <<помочь нам его понять>>, - осталось пустым звуком. Или Пушкин его туда поставил просто так, потому что по ритму подошло или - не знаю почему, небрежно к словам относился, вписал, что пришло в голову. Watch FREE Shit Porn Videos at ShitSlave.com with new Shit Sex Videos. И вы это слово пропускаете. Да не просто пропускаете, а доказываете, что так и надо. <<Что поняла - то поняла>>.
А кто-то, вдохновлённый вашими (Курзо, Арнольда) постингами, не станет уточнять про <<бричку>>. Для него, как для вас <<Мильонная>>, это лишь название транспортного средства (тоже по контексту догадался) - может, автомобиля, а, может, и мотоцикла. Пустой звук. А если пустой звук, так можно и другие слова подставить без ущерба для смысла:
<<Да <<Лады>> отдалённый стук
С Арбата раздавался вдруг>>.
Или так:
<<Да шпилек отдалённый стук
С Крещатика раздался вдруг>>
Дрожки - молодёжная феня для <<шпилек>> в 12 см. Вы не знали? Пурква не па? Канает на дрожках. Кто-то из контекста и так мог понять.
Ну, и так далее, пользуясь вашим методом <<что поняла - то поняла>>.
- <<К Talon помчался он>> - имя француженки, хозяйки публичного дома.
- <<там уж ждет его Катенин>> - Катенин какой-то... Ну и ладно. Крахмальным носкам - no pasaran!
- <<когда в садах Лицея>> - сады, типа нашего ЦПКО, наверное.
- <<к ней как-то Вяземский подсел>> - Пушкин мастер на <<говорящие>> фамилии, нам ещё в школе рассказывали. Вяземский - потому что приВЯЗался к Татьяне, как банный лист!
- <<Скотининых чета седая>> - я ж говорил, Пушкин - мастер на фамилии
- Фонвизин - не знаю кто, но к Скотининым, конечно, никакого отношения не имеет, это понятно.
<<с младой Семёновой делил>> - хм...
Княжнин, Озеров, Катенин (второй раз?? - сначала в публичном доме, потом в театре - орёл!), Истомина - ещё одна говорящая фамилия... Ай да Пушкин!
Вы скажете - так это всё элементарно, я это всё и без комментариев знала, это у меня врождённое знание. На самом деле, я только про <<Мильонную>> не знала. Но это для вас - врождённое, а для многих <<язык Петрарки>>, <<поклонник Канта>>, Poor Yorick, очаковская медаль - не врождённое. А через 50 лет и более того. Но вы, Крузо, Арнольд даёте рекомендации на открытом форуме любителей русского языка - всё, что автор хотел сказать, он сказал, т.е. что понял - то понял. А чего не понял - того автор не вкладывал.
Забываем только, что для современников Пушкина все эти имена да названия - Мильонная, Почтамтская, Озеров, Скотинины именно <<открытый текст>>. Но не для нас, пока не заглянем в комментарии.
И это не только имена да названия.
<<С печальной думою в очах,
С французской книжкою в руках>>.
Буало-Нарсежак, не иначе. Ну, на худой конец, Сименон. А чего ещё французского можно читать? Татьяна, получается, любитель острых ощущений. Печальная, потому что про убийства там. Я так поняла. Или так: Татьяна по-русски читать не умела, поэтому читала по-французски. Они так все читали (и писали тоже, см. Толстого Льва). Печальная, потому что французский - очень трудный язык и читать ей было всё-таки тяжело...
Короче, всё вы придумали, конечно. То по три дня выясняем откуда Бутеноп с Глазенапом, да шляпа-боливар, да какой столп - на Дворцовой или на Фаросе, то, понимаешь, <<что поняла - то поняла>>. Стиль аргументации такой - максимализм да юморок. Но ведь кто-то к вашим высказываньям отнесётся серьёзно - вы об этом подумали?
Про <<чужими глазами - увольте>> даже комментировать неудобно. Скажите мне прямо: <<Ираклия Андронникова не читала и читать не собираюсь>>, тогда поверю. А так - нет.
+++ Волгарь: У Дурехи была блестящая возможность блеснуть эрудицией???
И так уже от чужого блеска в глазах темно. И с чего вы решили, что я - знаток автомобилей? У нас ни дачи, ни машины никогда не было, да и сейчас нет.
Эрудиция для меня - не умение быстро набирать вопросы в яндексе. Jeep любой может набрать, не интересно.
|
Киевлянка 14.11.2002 20:54 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: Слова бездарь и заумь |
|
закрепились в литературном языке в начале ХХ века; оба они первоначально возникли как окказиональные образования художественной речи. Слово бездарь изобрел Игорь Северянин, употребивший его в таком четверостишии (в сб. 1913 г. "Громокипящий кубок"):
Вокруг - талантливые трусы
И обнаглевшая бездарь,
И только вы, Валерий Брюсов,
Как некий равный государь.
Слово заумь изобрели футуристы как обозначение своего "заумного языка" (Алексей Крученых, <<Декларация заумного языка>>). Оба слова вначале употреблялись с ударением на втором слоге (безда/рь, зау/мь), но со временем подравнялись под общее правило ударения в существительных этого типа, получив ударение на первом слоге.
http://gramota.ru/konkurs_itog.html?nn=23
|
Буквоедица 14.11.2002 20:44 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: Николаю |
E-mail: feigel@com2com.ru
|
Да, с Симонова тогда и началось то обсуждение, кусок из которого я нашла в архиве. Просто мне замечание Дмитрия Самойлова показалось более интересным, а цитата из Давида Самойлова - лучше уже тем, что это настоящий москвич.
А дворяне, я думаю, по-русски говорили так, как их крепостные. У кого поместье в Рязани - те по-рязански, а у кого - в Пскове - те по-псковски. То есть единого московского выговора у них не было.
Такие, которые не знали русского, - это наверно, всё же редкость. А в основном это были помещики, т.е. сельские жители.
В Москву или Петербург наезжали иногда и не все.
|
Николай 14.11.2002 19:50 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: Буквоедице |
E-mail: leontiev@aport.ru
|
Ещё один пример из Симонова:
Жди меня, и я вернусь,
Только очень _жди_.
Жди, когда наводят грусть
Желтые _дожди_.
Очень понравилась гипотеза (без двух "п") об отсутствии в реальности "старомосковского" произношения у дворян. Сравните у Тургенева о дворянстве начала --- середины XIX в.: "Тогдашние тузы, в редких случаях, когда говорили на родном языке, употребляли одни --- эфто, другие --- эхто: мы, мол, коренные русаки, и в то же время мы вельможи, которым позволяется пренебрегать школьными правилами". Такие же отклонения, подчас вызванные просто модой, были и с другими словами (уже упоминалось произношение "р" на французский манер).
То есть вполне могло быть, что речь дворянства, варившегося в собственном соку (а также немецком, французском, английском --- ненужное вычеркнуть), никак не была связана с речью обывателей и, конечно, крестьян. Известны ведь хрестоматийные примеры, когда дворянам приходилось учить (или, по крайней мере, подучивать) РЯ как иностранный.
|
|