Мимоходец 05.11.2002 00:48 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: Николаю |
E-mail: Всем_привет_\~/
|
Булошная, дощь, дожьжи, звонИть - это хоть и старомосковский говор, но именно так это используется и сейчас, причём, скажу Вам, если я понимаю, что в разговоре с малознакомыми это вызовет нехорошии эмоции, то приходится делать над собой усилие, чтоб произнести булочная, дождь, дожди, тортЫ. Но даже в этом случае, собрав остатки своей воли в кулак, не смогу я произнести гатрономИя, кулинарИя, причём я вовсе не къренной масквич, а вовси дажи нъъбарот. Вот.
|
ТП 04.11.2002 23:59 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: тем не менее, Лаплас |
|
Суть истории в том, что он выдвинул гипотезу зарождения солнечной системы - одновременно Солнца и планет - из газо-пылевого облака (не бейте, физики! Так в тексте его французской биографии.).
На это и последовала реплика Наполеона про бога и соответствующий ответ: А в этой гипотезе, сир, у меня не было нужды.
:-)))
|
Дакромант 04.11.2002 23:26 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: Отделение милиции -- последнее прибежище поруганной добродетели |
|
А чего там переводить-то. Ломоносов, значит, открыл круговорот воды в природе, разработал теорию абиогенного происхождения нефти и изобрел шприц. Все это он описал в труде, который преподнес Екатерине в расчете на золотую табакерку. "А что же ты, отец, про Бога-то ничего не пишешь?" -- спросила императрица. А Ломоносов был тайный атеист. Он и говорит: "На Бога надейся, а сам не плошай". Елизавета рассердилась и сказала: "Вот тебе Бог -- а вот порог".
Учитесь, как надо переводить. Причем без единого гвоздя (не зная ни одного языка).
|
ТП 04.11.2002 22:52 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: вот всем еще кусок Лапласа |
|
En 1796, il publie <<L'exposition du système du monde>>, ouvrage ayant pour but d'expliquer la naissance du Système solaire. Il donne la première hypothèse de la naissance simultanée du Soleil et des planètes à partir d'un même nuage de gaz et de poussières en rotation.
Napoléon fit remarquer à Laplace : <<Votre travail est excellent mais il n'y a pas de trace de Dieu dans votre ouvrage>>, Laplace lui répondit : <<Sire, je n'ai pas eu besoin de cette hypothèse.>>
Извините, ухожу в эфир. Перевод по возможности последует.
:-)))
|
Зануда 04.11.2002 22:40 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: ++ постулат невозможности доказательства наличия или отсутствия Бога ++ |
E-mail: tio@postman.ru
|
Это, Арнольд, не постулат. Это совершенно очевидный силлогизм: все доказательства необходимо рациональны (иначе они становятся пустословием...); в рациональных же рамках иррациональное невозможно. В частности, бог.
:)
Постулат тут другой: всё следует доказывать. Впрочем, у Лапласа не спросишь (хотя чёрт знает, если Вам по Вашей вере, может, и поспрашиваете, дай Бог, очень нескоро...)
|
ТП 04.11.2002 22:36 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: Самаритянину |
|
++ По-моему, во всех случаях наблюдается родительный падеж, но во французской версии предлог "du" не даёт рассматривать опиум как часть народа. ++
Переведите себя, пожалуйста... Ну ничего не поняла!
:-))
|
ТП 04.11.2002 22:34 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: Николаю |
|
БулоШная - так все (за редкими исключениями) в Москве говорят в жизни, а не только в эфире. Без всякой нарочитости. Как и "скуШно", и многое другое.
Сдвиг ударения в глаголах на корень (вместо правильного включИм, позвонИшь, etc.) - признак южного регионализма. До совершенства доведен М.С.Горбачевым в "Главное - нАчать". На самом деле не так уж распространен в средних широтах и выше географически.
Это не старое, а вполне сегодняшнее произношение.
|
Дакромант 04.11.2002 22:01 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: Проблема ПППН: гипотезы, поиски и находки |
|
По-английски это будет "Patriotism is the last refuge of a scoundrel". Понять смысл этой фразы невозможно (как и смысл любой порядочной английской фразы). Точнее, можно понять 17 способами. Надо читать этого Джонсона от доски до доски, что сложно, поскольку писал он не по-нашему.
Я решил воспользоваться опытом, приобретенным во время работы над проблемой РО(д)Н. То есть еще раз подумал. И обнаружил, что понять смысл русской фразы "Патриотизм ? последнее прибежище негодяев" тоже никак невозможно. В этом отношении перевод изумительно точен.
Практическое значение этого открытия пока неясно.
|
|