Консультант 05.10.2002 17:22 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: Ой , извините |
E-mail: ддд
|
Я не заметил , что вопрос был к Крузо...А я даже и не Пятница...
Извините за интерференцию.
Тем не менее хотелось бы добавить , что именем данного Варвика назван один из лучших отелей
техасского городка Хьюстон, который в свою очередь назван в честь Сэма Хьюстона...
Но тут наступило утро...
|
Консультант 05.10.2002 17:17 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: Фазилю |
E-mail: ддд
|
Жил был в средние века в феодальной Англии некий аристократ, по - моему даже лорд, Варвик ...
По аглицки Ворвик, ессно.
Вот он аглицких королей и делал - не в прямом , библейском или биологическом смысле...
Он был, типа, серых кардиналов, конкретно - сила за троном...
Поскольку многим об этой его функции было известно в те давние времена и стало имя его нарицательным - совместно с "хобби" оригинальным...
|
Фаня 05.10.2002 16:24 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: Искандеру |
|
Это ж надо - "...выражение "мое собрание сочинений" мне кажется неправильным; правильно "собрание моих сочинений"...
Искандер, очевидно, вы грамматикой укушались... А я вот всё удивляюсь...
Например, обаятельнейший ведущий ток-шоу "Большая стирка" третьего октября объявляет: "Виктор Черепков! В наших гостях!"
|
Искандер 05.10.2002 13:59 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: К Моисею - с синтаксисом, к Крузо - за семантикой |
|
Моисею.
Часто встречающееся выражение "мое собрание сочинений" мне кажется неправильным; правильно "собрание моих сочинений". Что Вы на это?
2 Крузо.
Если Вас не затруднит (т.е. не вынудит искать по Сети или книгам, что я и сам могу проделать), объясните пожалуйста смысл и историю выражения "Варвик - делатель королей". Спасибо.
|
Моисей 05.10.2002 12:22 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: Ульяне |
|
Вы ведь знакомы с моим собранием сочинений в пяти томах? В синодальном переводе, в частности.
Там, в самом начале первого тома, всё объясняется. "Шабад" на иврите - "день отдыха". В этот день отдыхал Он - "Милостивый и Милосердный" (как справедливо говорят наши двоюродные братья мусульмане)...
|
|