Пашкин 14.02.2002 19:36 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: Нашел!!! Это постскриптум к русскому изданию. |
|
http://lib.ru/NABOKOW/lolita.txt После "Лолиты", как и положено быть постскриптуму. Отрывок:
"Телодвижения, ужимки, ландшафты, томление деревьев,
запахи, дожди, тающие и переливчатые оттенки природы, все
нежно-человеческое (как ни странно!), а также все мужицкое,
грубое, сочно-похабное, выходит по-русски не хуже, если не
лучше, чем по-английски; но столь свойственные английскому
тонкие недоговоренности, поэзия мысли, мгновенная перекличка
между отвлеченнейшими понятиями, роение односложных эпитетов --
все это, а также все относящееся к технике, модам, спорту,
естественным наукам и противоестественным страстям --
становится по-русски топорным, многословным и часто
отвратительным в смысле стиля и ритма. Эта неувязка отражает
основную разницу в историческом плане между зеленым русским
литературным языком и зрелым, как лопающаяся по швам смоква,
языком английским: между гениальным, но еще недостаточно
образованным, а иногда довольно безвкусным юношей, и маститым
гением, соединяющим в себе запасы пестрого знания с полной
свободой духа. Свобода духа! Все дыхание человечества в этом
сочетании слов."
|
Фаня 14.02.2002 19:35 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: Саше про "карапуза" |
|
Вы спросили: "Объясните ,кто знает, этимологию слова КАРАПУЗ".
У Даля: "короткий" и "пузо" - приземистый, толстячок, малыш, коротыш, карандыш". Не отсюда ли и репрезентативная фамилия "Карандышев" у Островского, поскольку "карапузиться, карапызиться - капыститься, капыжитьсч, задориться, чваниться, важничать".
|
Пашкин 14.02.2002 19:27 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: Сравнение языков... с землёй. (Шутк такой) |
|
Ульяне. green-eyed - переводится как ревнивый. Это правда?
Самое замечательное сравнение русского и английского я встречал у одного человека, билингва из билингвов - В.В.Набокова в предисловии к Лолите. Вот уж чьему мнению можно прислушаться. К сожалению, в сети не нашел... Давно читал, восстанавливаю по памяти: Изысканная игра слов лучше получается в английском, а "сочно-похабное" в русском. Я был в восторге. А вот найти сейчас не могу...
Всем благ!
|
m-lle Surmelot 14.02.2002 18:05 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: "А давайте книжку почитаем" - "А у меня руки зырные" - "А у меня одна чистая". (Г-ну В.) |
|
%Не надо Ломоносова-то, грязными-то руками...% Простите, на чём основаны Ваши подозрения о недостаточной степени чистоты моих рук? Или упоминание этого имени дозволительно только тем, для кого родная мама и вправду самая-самая? Агу-агу...
%Полагаю, он попутешествовал побольше Вашего, и не на Delta Air Lines...% Какое отношение имеют путешествия к владению языками? И что Вы, собственно, имеете против Delta Air Lines? Если Ломоносов и не пользовался их услугами, то всяко уж не из брезгливости...
%типичным билингвой был...% Поясню. Насколько я знаю (могу ошибаться, поскольку к лингвистике отношения не имею), понятие "билингв" имеет двоякое толкование - человек, просто владеющий двумя языками - родным и вторым (на приличном уровне - скажем, имея филологическое образование), и человек, владеющий сразу двумя языками в качестве родных. Так вот, я имею в виду именно второе значение, независимо от официальной трактовки. Таким образом, Michaila Lomonosow, если я имею правильное представление о его биографии, отнюдь не является билингвом; однако им, к примеру, является какой-нибудь представитель братских народов бывшего СССР: родной язык необходим для контактов с родственниками и друзьями из "своих", русский - для всего остального, поэтому и знание обоих абсолютно одинаковое. В случае с русским и японским - с трудом представляю себе русско-японскую семью, где ребёнок в равной степени овладевает обоими языками (зачем бы ему это?). Ну, возможно, есть прецеденты - но вряд ли Акунин из их числа; хотя билингвом (русский + грузинский) он вполне может быть.
Ладно, пойду руки мыть... а то любители Акунина оскорбятся.
|
|