Глюк 27.12.2001 03:46 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: |
|
Чудо-Юдо - 23:19 26 Декабря 2001
++Себя не склоняю++
"...ибо ты народ жестоковыйный". Второзак. 9,6.
:))
ТП - 23:54 26 Декабря 2001
++я - о французском произношении++
IMHO, попытка описать произношение подобна попытке объяснить словами, что значит "слева".
Атяпа - 14:11 26 Декабря 2001
++Стаут... прочитал всё, кроме повареной книги Ниро Вульфа... ++
:)) А интересно, кто-нить догадался собрать воедино все рецепты, разбросанные по романам Стаута? И ваще, это реальные (реализабельные) рецепты - или это кулинарный эшеризм?
Зануда - 14:01 26 Декабря 2001
++Сол Пензер (обычно в переводах так)++
Точно. Мои извинения вам обоим. :))
++Я... интеллекту на полтора порядка меньше.++
Сол умен, но, строго говоря, его талант не интеллектуальной, а интуитивной природы.
Буквоедица - 13:27 26 Декабря 2001
++я не читаю американских детективов, хотя очень люблю классические английские, а также Сименона. ++
Рекс Стаут именно в этой струе. Почитайте, не пожалеете!
++Моя последняя любовь... - Б.Акунин.++
Неплох. Но IMHO неровен и в среднем чуточку не дотягивает до классиков, вкл. живых.
|
Чудо-Юдо 27.12.2001 03:07 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: Пока не стало анекдотом... |
|
В приёмной у заказчика стала немым свидетелем следующей сцены. Менеджер кричит на молодую, готовую разреветься, секретаршу:
- Ну как, как ты могла, набирая моё письмо на компьютере, написать <<Уважаемый Президент Пудинг!>> вместо <<Уважаемый Президент Путин!>>?!! Ведь письмо разошлось трём сотням адресатов!
- Ради Бога извините, это ужасно, конечно... Но спеллер слово <<Путин>> подчёркивал красным, как будто в нём ошибка ...
- И что?!
- ...и предложил несколько вариантов.
- ?!!
- Я выбрала наиболее подходящий - Пудинг.
- Боже! Но ведь когда у тебя <<Черномырдин>> высветился как ошибка, ты же пришла ко мне советоваться?
- Я к вам пришла советоваться, потому что спеллер никаких других вариантов не предложил.
|
Зануда 27.12.2001 00:14 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: Про детей. |
E-mail: tio@postman.ru
|
Сын был в детстве дико советский. Портрет Ленина на стенку требовал (чего и в моей коммунистической семье никогда не водилось). Наш с Буквоедицей общий друг Б. посоветовал: "Да не трогай ты его, вырастет - всё поймёт сам". Так оно и вышло: в 20 лет он уже регистрировал избыток социалистических идей у американских сверстников, которые его учили английскому.
В 99-м спросил как-то: "Да как вы _тогда_ жили?!" Я этими словами начал лирическое эссе про соседний продмаг, но при печати оттуда почти всё выкинули.
Наша отдельская членша институтского партбюро рассказывала, как они в райкоме завернули Макаревича со товарищи - не пустили во коварный зарубёж...
|
ТП 26.12.2001 23:54 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: Для Чудо-Юдо |
|
Господи, извините, мы просто о разном!
Вы - о передаче в русском тексте, я - о французском произношении (об открытых слогах), в т.ч. в обоснование того, что в полной мере мы его даже в транскрипции соблюдать не будем.
Кстати, РишельЕ и пр. возникли, пожалуй, все-таки не от невозможности произнесть, а как раз от того, что перестали печатать "ё", а знающие французский люди перевелись... (То есть Rene, c accent aigu над последней гласной, по-русски пишется, конечно, Рене, хотя в оригинале произносится РёнЕ. Все равно мы безударные гласные, в отличие от французов, съедаем. Но ударные мне так -жалко. Я говорю (по-русски) Матьё и Ришельё, не сочтите за снобизм.
:-))
А в остальном - увы, есть примеры французов, по-разному произносящих свои фамилии при абсолютно одинаковой графике.
Да и не только их - тут в кинопрессе как-то была долгая дискуссия: Ким Бэссингер или Бэссинджер? (А ей вот хочется быть Бэссингер, хоть вроде против английских правил.)
Но для абсолютно неизвестного человека - естественно, в первую очередь фонетические правила либо аналоги.
Проблема тут в том, что а) народ часто использует правила чтения не того языка, коего носитель - обладатель фамилии, а того, который сами слегка учили в школе;
б) так же обходятся с людьми известными, чье произношение уже зафиксировано в "источниках".
А насчет "зажать в углу" у меня стоял смайлик.
:-)))
Насчет значков - я такое на чужом компъютере видела и даже использовала: в Ворде через вставка - символ - и далее искомое из появляющейся таблички. Но сегодня посмотрела - в моем стандартном Ворде (2000) такого нет. :-(( Что было там - не знаю. И правда, вся надежда на Арнольда.
Извините за длинноты.
Еще раз спасибо за дискуссию, надеюсь все же отбыть с работы, а то полночь близится.
:-))
|
Чудо-Юдо 26.12.2001 23:19 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: ТП, Мистеру |
|
++Дёпардьё, поскольку... слог открытый.. для русского, конечно, скорее Д-э-пардьё
"Официальное" правило: открытый-закрытый слог роли не играет. "Е" в середине слова после согласных и "i" передаётся через "е" (Rene - Рене, Brienon - Бриенон).
++Короче, проще, если можно, зажать носителя фамилии в углу и спросить - ты ИванОв или ИвАнов?
Проще, но совершенно не реально: если жив, найдите телефон (во Франции, Гватемале, Венгрии), позвоните и спросите как он себя произносит. Если отошёл в мир иной, то транслитерируйте так...". Именно поэтому кто как себя называет не имеет значения при передаче _их_ имён на _наш_ язык. За основу берутся общие правила произношения иностранного языка и затем единые правила родного языка. Например, если "S" в венгерском произносится как "ш", то на русский передаётся как "ш", даже если Шандор из каких-то личных, поэтических соображений себя называл на французский манер Сандор (и если в воспоминаниях современников это специально не указывается). Затруднения возникают в случае, если Шандор всю свою жизнь живёт во Франции. Официального правила не встречала, но, представляется, что если это - французский поэт, то его корни значения не имеют, т.е. будет Сандор по аналогии, например, с Сол Белоу (вместо Белов) и с водкой "Смирнофф". А если остаётся венгром, русским и т.д. - то Тургенев (не Тургенефф) и Шандор.
++Кто понимает в шрифтах и символах?
Арнольд когда-то мне ответил на этот вопрос, но, честно говоря, я ничего не поняла. Хотелось бы проще и по пунктам, но постеснялась переспросить: 1) зайдите на сайт...; 2) сбросьте... на свой диск; 3) при необходимости, мышью два раза, выберите нужный знак, перенесите в текст... Может быть, Арнольд бы попробовал парочку "не наших" букв выставить в постинг - посмотреть, как получится?
++Как вы себя склоняете?
Себя не склоняю: Чудо-Юдо - имя очень хитрое, психологическое. В том, как его склоняют, видно отношение склоняющего к склоняемому. Зачем же заведомо лишать себя такого замечательного приёма?:)
++Мистеру
Если любимая книга супруги, тогда совсем понятно. Не только 57-я московская под одну гребенку стрижена...
|
Мистер 26.12.2001 22:22 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: Чуде Юде |
E-mail: ддд
|
Забыли упомянуть, что в вашем институте я тоже год отучился...А книжка эта
была любимой у моей небезизвестной Вам супруги ( в детстве, ессно).
Кроме того мы с Вами еще и в одном графстве проживали :))
|
|