ФОРУМ "ГОВОРИМ ПО-РУССКИ"

Архив форума (#1465)
26.12.2001 20:45 - 26.12.2001 22:21
Предыдущий | На главную страницу | Вниз | Следующий

и еще для Чудо-Юдо (а вы, кстати, себя склоняете? - :-)) ТП
Так жить нельзя ТП
2 Чудо-Юдо - ох, очепятка ТП
Харри, Гэрри, Хэрри, Гарри Чудо-Юдо
Консультанту Чудо-Юдо
Оригиналы. И на букву "ё" найдём управу. Чудо-Юдо
Чуде Юде Консультант
=> Racoon Буквоедица
Баюшки-Баю Racoon
=>Racoon,ТП. Буквоедица
 
ТП
26.12.2001 22:21
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: и еще для Чудо-Юдо (а вы, кстати, себя склоняете? - :-))
E-mail: tatiana@echo.msk.ru

Спасибо большое за венгерские разъяснения. Похоже, с Шандором Петёфи меня когда-то слегка дезинформировали.
:-))


ТП
26.12.2001 22:12
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Так жить нельзя
E-mail: tatiana@echo.msk.ru

Кто понимает в шрифтах и символах?
Где добыть диакритические знаки?
Где добыть значки транскрипции?
Так мы в их описаниях увязнем...
:-)))


ТП
26.12.2001 22:05
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: 2 Чудо-Юдо - ох, очепятка
E-mail: tatiana@echo.msk.ru

++ rieu, lieu, передаётся как <<ё>> ++ - безусловно.
но rier, lier - как "йе".
eu - всегда "ё".

Дёпардьё, поскольку он Depardieu без какого-либо диакритического знака на "е" в первом слоге, а слог открытый. Естественно, это не так называемое "закрытое Ё", как в его же финале (ох, уже отчаянно не хватает знаков транскрипции - во французском есть "ё" закрытое, "ё" открытое и "ё" в безударной позиции. Все они не йотированные, как наш Ё, и не увязаны с палатализацией предшествующих согласных. Да, простите, еще "ё" носовое, но его уж не перепутаешь - хотя в передаче на русский тоже та еще маята.)

& to Racoon:
Темна вода в норме и патологии....
Есть традиция передачи очень удаленной от подлинника, по разным причинам (Париж от Paris="Пари", Рим от Roma="Рома", Людовик от Louis="Луи", если король);
традиция транслитерации (Дидерот вместо Дидро - Diderot), она, правда, отходит;
транскрипция или звуковая передача как, в общем доминирующая тенденция сейчас, с поправкой на особенности собственной фонетики - поэтому, как справедливо указывает Чудо-Юдо, для русского, конечно, скорее Д-э-пардьё, а не Д-ё-пардьё.
При этом есть еще та беда, что имена собственные, хоть топонимы, хоть имена человечьи, нередко в своем языке сохраняют некое устаревшее чтение, и транскрибирование по правилам вроде бы современной фонетики не срабатывает. Плюс еще наложение разных субстратов, суперстратов и пр. в диахронии - :-)))
Короче, проще, если можно, зажать носителя фамилии в углу и спросить - ты ИванОв или ИвАнов?

:-)))))))))


Чудо-Юдо
26.12.2001 21:53
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Харри, Гэрри, Хэрри, Гарри

В современном русском англ. "h" передаётся в основном как "х" - Хилари, Хоуп, Хардинг, Харрисон. Но с 18 в. существует традиция передачи "h" через "г", т.н. "греческое густое придыхание" (гимназия, гигиена, Гомер, Гераклит), а также латинского "h" (гонорар, гуманизм, Гораций). По этой традиции (h -> r) сначала передавали немецкие имена (Гамбург, Ганновер), а позднее английские и отчасти французские и испанские, хотя на это никаких фонетических оснований нет.

Поэтому в ряде англ. имён и названий сохранена такая традиция: Гамильтон, Гайд-Парк, Герберт (Уэллс), Гамлет, Генри. К этим именам относится и имя Гарри. Никаких других вариантов этого имени словарь не даёт. И всё-таки, передача "h" через "г" сейчас считается устаревшей. Поэтому недавно появившаяся на исторической сцене и не имеющая знаменитых тёзок Хилари - Хилари.


Чудо-Юдо
26.12.2001 21:35
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Консультанту

Да, конечно! Кажется, мы читали одни и те же книжки, родились, учились и жили в одном и том же городе и закончили почти один и тот же институт (во всяком случае, я в ваш думала поступать).


Чудо-Юдо
26.12.2001 21:32
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Оригиналы. И на букву "ё" найдём управу.

++C.Колинко: Главное, что дорвался до подлинника.

С удовольствием предлагаю свои услуги по доставке подлинников. Это совсем не дорого, если готовы ждать дешёвую не скоростную почту 2-3 недели. Рядом с нами магазин <<старой книги>>, который по существу - склад избытка книжной продукции. Совершенно новые, полные издания в твердом переплете большого формата того же <<Винни-Пуха>> стоят... неважно сколько стоят. Для тех, кто не любит быть должником - есть много книг, которые я бы получила с удовольствием, и которые здесь не продаются (ну, и кагор, конечно, который здесь тоже почему-то не продаётся).

++ Словарное правило (знаю, знаю, <<что нам словари?>>, и всё-таки):

Французский язык:
- rieu, lieu, rier, lier передаётся как <<ё>> (так что по правилам Матьё, Депардьё и Ришельё - но кто же так обзовёт антигероя "Трёх мушкетеров"?! Дёпардьё в одном из предложенных вариантов - не правильно. G&eacute;rard Depardieu.);
- ieu - <<иё>> и <<ьё>> (Montesquieu - Монтескьё, Monsieur - месьё) - по мне так Монтескье он и есть Монтескье, но истина дороже.
- eu после согласных передаётся как <<ё>> - Babeuf - Бабёф;

Венгерский язык:
- Sandor Petofi (<<a>> в Sandor с одним forward accent, <<o>> в Petofi с удвоенным forward accent). По правилам: е как <<е>>, <<о>> через <<ё>> после согласных. Так что, Шандор Петёфи. (Ещё примеры: геогр. названия: Mezoors, Ottomos - Мезёэрш, Эттёмеш; <<о>> все разные и, соответственно, передаются по-разному. (Заодно, S передаётся через <<ш>>, а SZ - через <<с>> - не путать с польским, где всё наоборот!).
- gyo (<<у>> - умлаут) - дьё (Gyoma - Дьёма, геогр. название)
- jo (умл.) в начале слова и после гласных йе и йё, в ост. положениях - ье и ьё (Hejobaba - Хейёбаба, симпатичное назв. насел. пункта).

Существует даже такая специальность - транскриптор, специалист, который целый день сидит и правильно транскрибирует собственные имена, географические названия и т.д. Обычно они специализируются по языкам. Одно из квалификационных требований к транскриптору: <<...умение по возможности безошибочно выбрать среди вариантов транскрипции единственно верный>>. Требование к хирургу: <<Умение по возможности безошибочно вырезать среди многих пораженных болезнями внутренних органов единственно верный>>.


Консультант
26.12.2001 21:06
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Чуде Юде
E-mail: ссс

Привет. А про девочку Гулю , если не ошибаюсь, это "Четвертая высота"...


Буквоедица
26.12.2001 20:59
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: => Racoon
E-mail: edelkind@mtu-net.ru

Что говорить, школа - это для родителей кошмар. Мое дитятко надо мной подшучивает: "будешь плохо себя вести - пойдёшь на родительское собрание". Одно утешение: дети это всё пропускают мимо ушей, уж в школе-то они точно никому не верят. В том числе и , что сумма внутренних углов треугольника равна 180 градусам."


Racoon
26.12.2001 20:52
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Баюшки-Баю
E-mail: sergey_galkin@yahoo.com

Как говорит моя младшая: "Спать пора, горшок, кровать". Всем полуношникам - искренний и пламенный.


Буквоедица
26.12.2001 20:45
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: =>Racoon,ТП.
E-mail: edelkind@mtu-net.ru

Ну, да! Мой младшенький, 18-летний , тоже не верит! Но на ус мотает... Особенно если это частный факт из жизни хорошо известного ему человека. Вещественные доказательства очень помогают. Видели, в телепередаче у Парфёнова огромную красною бочку? Это, говорит , баррель. Я всю жизнь этот баррель мимо ушей пропускала, а красная бочка - это наглядно. И талон на сахар или на школьную форму (у меня небольшая коллекция) - это очень наглядно. Не <<десятки тысяч сидели в тюрьмах неизвестно за что>>, а <<твой дедушка с такого-то по такое-то, он лично мне рассказывал, как его пытали>>.


Предыдущий | На главную страницу | Наверх | Следующий

Яndex
Google

TopList










Оформление (C) Арнольд