ФОРУМ "ГОВОРИМ ПО-РУССКИ"

Архив форума (#1365)
05.12.2001 21:26 - 06.12.2001 05:31
Предыдущий | На главную страницу | Вниз | Следующий

Chto zhe takoe "sudar", "gosudar" i tak dalee. Somnejus'
Жо тэм, дэвушка (Gj;kfrjd) Чудо-Юдо
СерЁжик Gjk;frjd
У вас не глючит? Фаня
Спасибо! Фаня
У Керама эпизод с "Тилемахидой" - Еноту Чудо-Юдо
Gj;kfrjd
Ч-Ю Racoon
Фане - "Русские избранницы" Неужелли
Вместе мы сумеем многое сделать... Чудо-Юдо
 
Somnejus'
06.12.2001 05:31
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Chto zhe takoe "sudar", "gosudar" i tak dalee.
E-mail: ulises_j@yahoo.com

Ja xotel by uznat', chto zhe znachat "sudar" i "gosudar". Mozhete li vy mne skazat', kakie ix proisxozhdenie? Takzhe xotel by uznat', kak vy upravljaetes' k komu-nibud' -muzhchine ili zhenshchine-, kogda vy ne xotite proiznosit' ego/eл imja i familiju. Inache: kak vy skazhete po-russki "mademoiselle", "monsieur", "madame", i tak dalee?
Spasibo vsem.


Чудо-Юдо
06.12.2001 02:02
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Жо тэм, дэвушка (Gj;kfrjd)

Вот как обращение Пикассо к девушке звучало по-французски: <<Mademoiselle, vous avez un visage tr&egrave;s int&eacute;ressante. Je voudrais faire votre portrait. Je suis Picasso. Nous allons faire de grandes choses ensemble>>. В отличие от предложенного на горячую голову Gj;kfrjd-ом и не менее горячего <<Вместе мы сумеем многое сделать>>, тирада Пикассо хорошо продумана:

1. Мадмуазель, у вас очень интересное лицо - лесть
2. Я бы хотел написать Ваш портрет - оправдание
3. Я - Пикассо - аргументация
4. Вместе нам предстоит создать множество великих творений - давление на честолюбие.

Voila!


Gjk;frjd
06.12.2001 00:40
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: СерЁжик

Молодец, Поляков, грамотно переводишь, давай ещё.


Фаня
05.12.2001 23:28
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: У вас не глючит?

Мне выдают "эррор"...


Фаня
05.12.2001 23:24
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Спасибо!

Благодарю за информацию (про) и ссылки (на) жён и подруг.


Чудо-Юдо
05.12.2001 23:15
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: У Керама эпизод с "Тилемахидой" - Еноту

Вы о Тредиаковском? Во всяком случае в моем издании ничего такого нет.


Gj;kfrjd
05.12.2001 23:12
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: 

По-французски звучало так: "Дэвишка! С тобой много делать могу, да!"


Racoon
05.12.2001 22:40
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Ч-Ю
E-mail: sergey_galkin@yahoo.com

У Керама Вы сможете найти эпизод с "Тилемахидой" - он там прописан.


Неужелли
05.12.2001 21:39
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Фане - "Русские избранницы"

В Федоровский, Г.Сен-Бри. "Русские избранницы": пер. с фр. - М.: Республика, 1998

Кстати, там имя Гала (указано ударение на второй слог) не склоняется


Чудо-Юдо
05.12.2001 21:26
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Вместе мы сумеем многое сделать...

Как по-деревянному звучат все-таки переводы живой речи! Это особенно видно, когда на скору руку дублируют фильмы, но и в переводах - как диалог, так смех. Ну что бы вы сказали, если бы к вам на улице подошел мужчина и сказал: "Девушка, вместе мы сумеем многое сделать..."? Интересно, как это звучало по-французски?


Предыдущий | На главную страницу | Наверх | Следующий

Яndex
Google

TopList










Оформление (C) Арнольд