Арнольд 28.11.2001 17:16 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: Клопу, вдогонку |
E-mail: arno1251@mail.ru
|
+++ Доброе время суток +++
Ну конечно, здесь есть определенная шутка юмора. Я, соответственно, должен быть точно уверен, что получатель оценит этот риторический прием. Вообще в обращениях для электронных писем есть свои нюансы.
Что касается моего емейлового опыта -- вот словарик.
Здравствуйте! -- я использую при составлении письма в организацию (не знаю, кому оно попадет).
Уважаемая редакция! -- просьба порыться в архивах
Привет! -- как правило, младшему или равному по возрасту или опыту другу или коллеге
Добрый день! (Доброе утро!) -- если отправляю утром, и получатель сидит в Сети по долгу службы
Добрый вечер! -- аналогично, если получатель выходит в Сеть после работы (учебы)
Доброе время суток! -- при письме вебмастеру
Дорогой имярек! -- с уважением и оттенком сердечности
Дорогая имярек! -- только если с днем рождения поздравляю
Милая имярек! -- дама мне небезразлична (не имею в виду сексуальный подтекст)
Пупсик! -- то же, что и предыдущий пункт, только с сексуальным подтекстом; никогда так не обращаюсь, с женой я по емейлу как-то еще не переписываюсь :))
Уважаемый(ая) имярек! -- то же, что и "Здравствуйте!", только знаю имя-отчество.
Христос воскресе -- на Пасху, всем без исключения.
На английском я использую три варианта:
Hello!
Dear...
Hi!
|
Щекн 28.11.2001 17:03 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: Добрый день |
|
1) Кому "Привет!" кажется слишком коротким может говорить "Приветствую" - и даже уточнять, кого именно ("вас, уважаемые слушатели".)
2) "Доброе время суток" плохо не только вымученной длиннОтой, но и тем, что русское "день" (В отличие от "афтенюна":)...) достаточно далеко отошло от обозначения светлого времени суток и имеет сильное значение "сутки вообще". Т.е. "Добрый день", имхо, можно говорить ВСЕГДА, не наблюдая часов:).
3)Любопытно, что сейчас в неустойчивом состоянии находится обращение "вы - Вы - ты": любой из вариантов кому-то кажется обидным. От "мы с Вами на брудершафт не пили" до "а чё ты все "Вы" да "Вы", обиделся, что ли?" Плюс отношения "я начальник - ты ...": существо, считающее себя в чем-то старше кидает вам "Здравствуй!" - а ответьте ему тем же - жутко обидится. (Оно, может, и полезно, но не всегда же есть время и желание воспитывать окружающих. Особенно, тех, чье мнение тебе глубоко безразлично.)
Нейтральное в социальном смысле "Добрый день!" (Мне часто нравится как звучит и "День добрый!" - украинские корни + поверхностное знание польского).
- позволяет этих _ненужных_ проблем избежать.
А "Здравствуй(те)!", увы, излишне точно - за что и страдает.
|
Щекн 28.11.2001 16:58 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: Добрый день |
|
1) Кому "Привет!" кажется слишком коротким может говорить "Приветствую" - и даже уточнять, кого именно ("вас, уважаемые слушатели".)
2) "Доброе время суток" плохо не только вымученной длиннОтой, но и тем, что русское "день" (В отличие от "афтенюна":)...) достаточно далеко отошло от обозначения светлого времени суток и имеет сильное значение "сутки вообще". Т.е. "Добрый день", имхо, можно говорить ВСЕГДА, не наблюдая часов:).
3)Любопытно, что сейчас в неустойчивом состоянии находится обращение "вы - Вы - ты": любой из вариантов кому-то кажется обидным. От "мы с Вами на брудершафт не пили" до "а чё ты все "Вы" да "Вы", обиделся, что ли?" Плюс отношения "я начальник - ты ...": существо, считающее себя в чем-то старше кидает вам "Здравствуй!" - а ответьте ему тем же - жутко обидится. (Оно, может, и полезно, но не всегда же есть время и желание воспитывать окружающих. Особенно, тех, чье мнение тебе глубоко безразлично.)
Нейтральное в социальном смысле "Добрый день!" (Мне часто нравится как звучит и "День добрый!" - украинские корни + поверхностное знание польского).
- позволяет этих _ненужных_ проблем избежать.
А "Здравствуй(те)!", увы, излишне точно - за что и страдает.
|
Арнольд 28.11.2001 16:54 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: Здравствуйте! На хуторе -- неглиже?! |
E-mail: arno1251@mail.ru
|
Др.Пр.
+++ за что Вы извиняетесь? +++
Я абсолютно неверно употребил слово "неглиже" [< фр. "neglige"]. Это неизменяемое наречие, а не деталь одежды. Как существительное может фигурировать только в именительном падеже (утреннее неглиже ее было изрядно помято).
Можно "стоять неглиже", "бродить неглиже", но нельзя быть одетым _в_ неглиже. Поначалу я напечатал "...в нижнем белье", но потом подумал, что это чересчур сильно, и поправил. Отправил постинг, толком не перечитав... и тут же получил укоризненный взгляд от Самаритянина. Другому бы, небось, он спустил с рук, но Близнецу... :)
Racoon
+++ Выселок (...) В Белоруссии так называют отдельно стоящий хутор +++
Видимо, в Гомельщине или на Могилевщине? В западной Белоруссии "хутор" или "майонток" (из польского?).
Клопу
+++ каннотации +++
Это не от can not? :)
+++ слово само уже давно существует самостоятельно +++
Да конечно, субстантивировалось и все такое. Но повелительное наклонение осталось, и с ним некоторый налет официальности. Я вот это чувствую (хотя _чувство языка_ меня не раз подводило).
|
Сергей Колинко 28.11.2001 16:25 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: |
E-mail: kolinko99@yahoo.com
|
**Автор: Др.Пр. - 12:03 28 Ноября 2001
Нет вторую книгу Бушкова не читал, даже не знал, что она вышла. Спасибо, что сказали. Первую прочёл с удовольствием: местами - со смехом, а местами - практически полностью согласившись. **
Согласен с Вашей оценкой первой части. Местами он как будто напоминает читателю <<Не развешивай уши!>>, а некоторые навязшие в зубах стереотипы А.Б. хватает за ушко и вытаскивает на солнышко (типа, пора и честь знать), и думаешь <<И как я до сих пор верил в эти сказочки?>> (к примеру, про <<древность>> китайской цивилизации).
Во второй книге Бушков (в соавторстве с Буровским) не увлекается парадоксами и не позволяет себе большой разброс тем.
**Автор: Арнольд - 12:54 28 Ноября 2001 +++ что г.... через два О пишется +++
Это что! Я под влиянием южного говора вплоть до института полагал, что оно пишется не только через "а", но и через "м"! **
Так ведь в южный говор это просочилось из украинского языка, если верить словарю Флегона.
|
Др.Пр. 28.11.2001 16:24 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: Racoon |
|
Непреодолима страсть твоя к познанию непознанного, ЧЕЛОВЕК!
Стремишся ты познать и то, что знаешь уже! И, к удивлению своему и окружающих, находишь непознанное и в знаемом!
|
|