ФОРУМ "ГОВОРИМ ПО-РУССКИ"

Архив форума (#1309)
27.11.2001 19:42 - 28.11.2001 00:27
Предыдущий | На главную страницу | Вниз | Следующий

Мелех
Об опечатках Чудо-Юдо
=> Зануда Racoon
Онегин, стремглав, ашипки Буквоедица
errata Клоп
=> Racoon Зануда
Ксюша
Стремглав и апичатка Клоп
Ксюше Зануда
Стрем.глав Др.Пр.
 
Мелех
28.11.2001 00:27
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: 

"Язык - договор между людьми"
- Вы еще теорию трудовых выкриков вспомните... Господа, язык не возник на основе "общественного договора", эта теория затерялась где-то в истории языкознания 19 века...
Хомского, Хомского читайте :)))


Чудо-Юдо
27.11.2001 23:32
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Об опечатках

Позволю себе не согласиться с Буквоедицей по поводу безграмотности (21.35). Если статистика представительная, то это уже можно перевести в разряд <<от безграмотности до языковой нормы - один шаг>>. Язык - договор между людьми ((с) Арнольд), и если большинство договорится, пусть de facto, что так-то и так-то лучше, составители словарей в какой-то момент обязательно прислушаются.

Если присмотреться, то во многих примерах видна тенденция и логика. Например, чуствую. Подскажите мне, пожалуйста, почему это от слова <<чувство>>, а не от слова <<чуять>>, как мы недавно обсуждали? Может быть, <<чувствую прикосновение металла>>, <<чувствую, как болит нога>>, но <<нутром чуствую>>, <<сына чуствую>>, <<почуствовала такое, что дух захватило...>>? Может быть, народ уже давно чуствует эту разницу, а грамматика не поспевает? Интересно посмотреть, в каком значении чаще всего встречается эта ошибка.

Вот большая категория - удвоение согласных в иностранных словах. Правила здесь весьма путанные (от слова puta, не сомневаюсь), как, кстати, и в передаче иностранных фамилий - до сих пор спорят удвоенные согласные оставлять или за ненадобностью русскому произношению выбрасывать. Ведь многие ратуют за Макартни вместо Маккартни, Макиннан вместо Маккиннан. Ну где логика: адрес, галерея, трафик, бизнес, офис, дилер, алюминий и пр. - с одной, а программист, коллекция, интеллект, иммиграция, артиллерия - с двумя? Ведь и те и другие исходные пишутся с двумя. Мое любимое еще <<пасспорт>>. Давно пора перейти на <<международный стандарт>> - с удвоенным <<с>>! Может быть, чем образованнее становятся люди, чем глубже понимают и знают языки, тем безграмотнее становятся по отношению к словам-заимствованиям? А правил вразумительных - нет.

А как нормальному человеку произнести и написать потом (если его фамилия не Мкртчан) сочетание <<нтств>>? Все равно же слово заимствованное, причем достаточно недавно. Такие слова легче всего приспосабливать к нуждам русского языка, к его произношению, чтобы по-нашему звучало. Это вам не родной заяц, в котором история, дух и пр. народа. Вообще же удобоворимость с точки зрения произношения, внешнего вида, эстетики - основной интуитивный принцип, лежащий в основе передачи иностранных заимствований (не Херберт, а Герберт, не Хертруда, а Гертруда все-таки не случайно). В иностранных географических названиях, в именах, он соблюдается (кажется, во всех языках) - они пишутся как удобнее носителям.

Ну, про ссылку даже говорить не хочется. Пенять народу, что у него стыд не совсем пропал, это уж слишком.

А теперь, вслед за Белым Кроликом, исчезая за поворотом, воскликнем: "Ах, мои перья, ах, мой деготь!"...


Racoon
27.11.2001 22:59
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: => Зануда
E-mail: sergey_galkin@yahoo.com

Однако, действительно, имеем противоречие с LII:

++ Вдруг получил он в самом деле
От управителя доклад,
Что дядя при смерти в постеле
И с ним проститься был бы рад.
Прочтя печальное посланье,
Евгений тотчас на свиданье
Стремглав по почте поскакал
И уж заранее зевал,
Приготовляясь, денег ради,
На вздохи, скуку и обман
(И тем я начал мой роман);
Но, прилетев в деревню дяди,
Его нашел уж на столе,
Как дань готовую земле.++

Но - принимая во внимание, что пушкинистам ошибаться не дозволено, а Пушкину можно, я отношу это противоречие к легкому авторскому ляпу. Иначе строка "Его пример другим наука" становится просто бессмысленной.


Буквоедица
27.11.2001 21:35
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Онегин, стремглав, ашипки
E-mail: edelkind@mtu-net.ru

Да, Енот наиболее логично истолковал: Онегин уже знает, что дядя умер, он ставит его в пример другим, которые сами долго мучаются и заставляют наследников "с больным сидеть и день и ночь....".

Интересно, что в современном языке это просто очень быстро, со всех ног. Причём нельзя сказать, что поезд мчится стремглав, только о человеке или животном.
А по Далю, существенно, что падает вниз головой или в пропасть(тоже вниз). А в совсем старинном библейском тексте вообще ни о каком движении речи не идёт: распяли вниз головой.

Это очень деликатно Вы, Арнольд, ошибки назвали опечатками. Большинство - явная безграмотность.


Клоп
27.11.2001 19:56
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: errata
E-mail: bug@mail.ru

В предыдущем сообщении вместо "Збучит" читать "Звучит". Это клякса нечаянно.


Зануда
27.11.2001 19:56
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: => Racoon
E-mail: tio@postman.ru


Что в пушкинском тексте _но_ = _ведь_ - понятно. Но Доп права: в первой строфе О. еден и думает, через несколько десятков строф доехал - нету дяди, помер (итам ссылка на первую строфу). Значит, догадывался или, скорее, хотел (и времена употреблены как бы по-английски: "он ... заставил", а не "ему бы ... заставить". А, может быть, пропущено "хорошо бы" -:))) Не спросишь ... :((( )


Ксюша
27.11.2001 19:53
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: 

Спасибо, что откликнулись.
Есть и гневные отклики. Но моя этимология ближе к народной.


Клоп
27.11.2001 19:53
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Стремглав и апичатка
E-mail: bug@mail.ru

А если вспомнить молодежное "стрёмно", то стремглав - это боязнь голов (или головы). Для пущего правдоподобия можно "Руслана и Людмилу" припомнить.

Есть хорошее слово для извинения. Збучит как "извеняюсь" (сооствественно, "извените" и все прочие формы).


Зануда
27.11.2001 19:45
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Ксюше
E-mail: tio@postman.ru


"... мы народ - а ты интеллигент".
Не обижайтесь, ради бога, на тыканье: это всего лишь перевёрнутая цитата из Саши Чёрного.

Стремглав = сломя голову. Сомневаюсь, что бы это было связано с трёхглавием дракона, изрядно неповоротливого.

Впрочем, всяко бывает: мой маленький родственник когда-то (сейчас ему 49 лет) говаривал: "Я люблю Х (на месте Х могли быть мама, папа, тётя... - З.) очень быстро (у него выходило _бисто_ - З.)" - как бы это было высшее выражение любви: очень-очень-очень...


Др.Пр.
27.11.2001 19:42
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Стрем.глав

Так я и думал. Стремглав - это когда в спешке в стремя вставляешь вместо ноги голову и не исправляешся: " Тороплюсь зело! И так сойдёт!"


Предыдущий | На главную страницу | Наверх | Следующий

Яndex
Google

TopList










Оформление (C) Арнольд