Alexander IN 27.11.2001 07:02 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: Арнольду - 12:56 26 Ноября 2001 |
|
+++при игре в нарды (шеш-беш). По-арабски, видимо, означает "пара". +++
Термины в нардах не арабские, а из фарси.
"Шеш-беш" означает "шесть-пять", отнюдь не дубль. Вообще-то "пять", конечно, "пяндж" (ср. "пяндж-чар"), а в "шеш-беш", скорее, игроцкий жаргон или какой-то диалект. Дубль же произносится как "джут" или, чаще, "джухт": "джут-шеш".
|
Чуо-Юдо 27.11.2001 04:55 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: Зануде, Клопу - еще немного о чутье |
|
"Словарь русского языка" (4 т., Русск. яз., 1989) дает первое значение "чуять" - распозновать чутьем (о животных). Но что неожиданным оказалось - "чутье", тоже в первом значении, это способность животных обнаруживать, отыскивать что-л. посредством органов чувств, преимущественно обоняния! Для человеческого "чутья" отводится лишь переносное значение - угадывать и проч. Для меня наоборот было, а ведь поди ж ты...
Про эллинскую речь это шутка, конечно?
5-м (разговорным) значением "слышать" в том же словаре дается "распознавать чутьем", "чуять" (о животных), и как пример: "Пес бежит сторонкой, нюхает, поминутно слышит дичь" (Некрасов).
Милый Клоп, не расстраивайтесь! Вспомните лучше архивную цитату о том, что словари делятся на разъясняющие и предписывающие. Будем считать, что это - разъясняющий словарь. (Кстати, в этой же статье совершенно замечательно сопоставляются московский и петербургский жаргоны, а также рассказывается о том, что если словарь издан в Петербурге/Ленинграде, в нем используются "петербургские" значения слов, а если в Москве - московские. Возможно, это пример, который я искала - неправильное понимание нашего, отечественного текста из-за незнания биографии писателя. Там приводится пример "пышек со сметаной", в частности, из рассказа москвича-Чехова и ставится вопрос - так что же ел герой?).
|
Клоп 27.11.2001 01:22 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: добрый вечер! |
E-mail: bug@mail.ru
|
Чуду-Юду.
Как это в hijo de puta нет родственников? А hijo тогда что? По моим понятиям это сын. Если в "сыне проститутки" нет родственников, то куда же дальше-то?
Про связь уже ответили...
Консультанту.
Давайте тогда так: traffic jam - более разговорное, congestion - более официальное. Пойдёт?
Зануде.
А я как раз и не говорил, что его нельзя чувствовать. Я утверждал, что его неудобно слышать.
|
Доп 27.11.2001 00:00 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: Реплики |
|
Арнольду
"Французский" мат.
С французским Вы немного не в ладах :), но главное, что это и в самом деле
придумки русских иммигрантов во Франции. Французы этих выражансов не знают, я спрашивала про piquer (вариант - epingler) ta me're. Нет у французов мата, ну хоть удавись :(((
Бейт.
По-моему, Вы не правы насчет обязательной смысловой замкнутости. Рубаи состоит из двух бейтов; разве они обязательно независимы? Впрочем, я не знаток восточной поэзии.
==============
Клопу
"Слышать запах" - неправильно, конечно, но в этом есть шарм то ли старины, то ли этакой интеллигентской а-ля-пейзанности.
==============
Буквоедице.
Убейте меня, не понимаю, чем эта Паркер Вам любезна. Нельзя, конечно, судить по одному стихотворению. Но если "по когтю льва", то и "по хвосту мышь".
>Доп - это Доп-олнение к Гопу
Такую траХтовочку и Гоп придумал. Но постфактум, а спервоначалу - от "гоп-доп".
===================
Зануде
>"Уважать себя заставил" означет попросту _умер_
Как это, как это? Г-н Онегин это произносят, еще не зная, что ихний дядюшка уже перекинулись...
|
|