Буквоедица 25.11.2001 18:03 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: ругательство про мать |
E-mail: edelkind@mtu-net.ru
|
%Из мамы ругательства и не делали. В крепких выражениях слово мать присутствует как раз в расчёте на то, что будут затронуты святые чувства.%
Я где-то слышала, что известное выражение про мать означает "ты же мне в сыновья годишься!" и имеет целью предотвратить драку.
|
Зануда 25.11.2001 16:30 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: => Доп (не хотите склоняться - не склоняйтесь) |
E-mail: tio@postman.ru
|
Стиль женсковатый, да и Гоп как-то обозвал Вас Допою (и именно просклонял).
Употребление термина "бейт" (без никакого Лехема) в Вашем тексте я хотел бы считать попыткой меня (в частности) чему-то научить. Спасибо!
Уж какой есть - меняться поздновато :(((
И ваще: за каким ...?!
|
Буквоедица 25.11.2001 16:02 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: => Доп . Nose and thumb |
E-mail: edelkind@mtu-net.ru
|
1.Дороти Паркер - женщина.Естественно предположить, что она пишет от своего лица, т.е. по-русски - в женском роде.
2.Как мне кажется, речь идёт не о том, что автор ПЛОХО себя ведёт, а лишь о том, что у неё "всё не как у людей", что она ведёт себя безалаберно и несерьёзно.
Я поищу книжку, там много забавных стишков.
|
Доп 25.11.2001 15:04 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: nose and thumb |
|
Дошло! Действительно, не про ковырянье в носу речь. Смысл вот какой:
Лишь только пакостничал я
Да нос показывал, смеясь.
А для лучшего перевода все же не обойтись без контекста.
|
Буквоедица 25.11.2001 14:46 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: Москвичи и гости столицы! |
E-mail: edelkind@mtu-net.ru
|
Не пропустите очередную ярмарку литературы Уnon-fictionФ, которая будет происходить в ЦДХ с 28-го ноября по 2-е декабря. А заодно у меня вопрос: почему нельзя сказать <<небеллетристика>> , вместо <<non-fiction>>? И нельзя ли всё-таки обойтись без <<нонфикшн>>: уж больно неблагозвучное по-русски слово получается?
По радио говорят <<бОмжи>>. Правильно, но не слишком ли элегантно? Мне кажется, что такой рафинированный прононс бомжУ, как корове седло.
|
|