ФОРУМ "ГОВОРИМ ПО-РУССКИ"

Архив форума (#1286)
25.11.2001 01:31 - 25.11.2001 02:06
Предыдущий | На главную страницу | Вниз | Следующий

Чудо-Юдо - 01:50 Silogram
Чуде Юде Х...
Буквоедице, Ульяне Чудо-Юдо
Переводы Пасер-мимо :)
Силограму Атяпа
Нарочному Атяпа
Mr. Б.Консультант Silogram
Силограму Атяпа
? Нарочный
Silogramu Бывший консультант
 
Silogram
25.11.2001 02:06
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Чудо-Юдо - 01:50

А в какой "в такой же степени"? Выражение-то вроде как одно?..


Х...
25.11.2001 01:55
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Чуде Юде
E-mail: ххх

А Как Вас теоерь называть ?


Чудо-Юдо
25.11.2001 01:50
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Буквоедице, Ульяне

++ Вообще для меня загадка, как можно из умного и преданного животного сделать ругательство ++

А из мамы?

Уж заодно, знатокам других языков (английский не в счет), распространено ли использование слова <<мать>> в качестве основы нецензурных выражений в других языках? И если да, то в такой же степени, как и в русском?

++ По-моему, у тюркских народов собака считается нечистым животным: у татар, у кавказцев-тюрков ++

Абсолютно верно. Но подождем Ульяну.

А вообще поиск непереводимых примеров - занятие скучное, потому что очевидное.

Так Мистер и Консультант - это одно лицо. Интересно... Все тайное, как говорится, становится явным.


Пасер-мимо :)
25.11.2001 01:49
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Переводы

В моем скромном опиньоне, если сравнивать английский с русским по объему, надо считать не слова, а слоги или даже знаки (звуки). А то неправильное представление о длине текста будет.

Сергей: +Обратный перевод фраз (с англ. на русский) с очень сложным смыслом - просто нет проблем.+
Ну, это Вы зря... Я вот за всю жизнь не смог перевести 'The time is out of joint'
"Порвалась дней связующая нить" - красиво, но это не перевод. "Время вывихнулось" - перевод, но некрасиво и непонятно, бо по-русски нет такого представления, что время как eternity состоит из отдельных times, сочлененных друг с другом как кости в суставе...
Я, кажется, туману напустил? Извините. Я немного навеселе :) Пойду-ка я спать...



Атяпа
25.11.2001 01:46
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Силограму
E-mail: shpol@mail.ru

Это не Обыватель, а его посланник (полномочный). Бил по площадям...


Атяпа
25.11.2001 01:45
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Нарочному
E-mail: shpol@mail.ru

Сюда - не надо было. Два других места - самое оно...


Silogram
25.11.2001 01:41
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Mr. Б.Консультант

Робею :))
А Обыватель форумом промахнулся, кажется. Но все равно - молодец!


Атяпа
25.11.2001 01:40
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Силограму
E-mail: shpol@mail.ru

Когда об этом писал Чуковский (Корней). Он говорил, что при стихотворном переводе с сохранением размера с английского на русский большие трудности - не влезает. А в обратном случае - приходится добавлять отсебятину...


Нарочный
25.11.2001 01:37
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: ?

А что, не надо было? Четких указаний не получил, вижу, три форума черным выделены. Я туда и набросал.


Бывший консультант
25.11.2001 01:31
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Silogramu
E-mail: ссссссссссссссссс

В принципе согласен. Давненько Вы не появлялись...Манкируете ? :))


Предыдущий | На главную страницу | Наверх | Следующий

Яndex
Google

TopList










Оформление (C) Арнольд