Сергей 13.11.2001 14:03 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: Чуде-Юде и Sergo |
|
Я полагаю, что "избыточность" языка повышает не только "помехозащищенность" но и его выразительность. Попробуйте написать, скажем, любовное письмо человеку, которого вы любите на англ. языке, чтобы выразить в нем тончайшие движения вашей любящей души и собщить этому человеку деликатнейшим образом нечто глупое, нечто почти неизьяснимое, но очччень важное для вас, и чтоб вас тем не менее поняли. Что вы напишете? My dear, Darling, Dearest, Love, Sweet, Honey - вот пожалуй и все. После вы, конечно, можете комбинировать: My dearest love, Darling one, Dearest one, My darling dearest love ...и пр. Маловасто слов для тонких движений души, не так ли?
|
Сергей Колинко 13.11.2001 13:46 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: пословицы |
E-mail: kolinko99@yahoo.com
|
1) Украинские пословицы на УЯ.
http://www.tnd.newmail.ru/ukr-posl2.html
2) Пословицы различных народов (с классификатором)
http://kalanov.mcom.ru/poslkal.html
Вообще ссылок было много, но многие грузились с ужасающей медлительностью, поэтому не привожу их.
|
Зануда 13.11.2001 13:36 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: Фаня, а Вы уверены в его существовании? |
E-mail: tio@postman.ru
|
Это как бы не опера, а симфоническая сказка.
С другой стороны, Марина, Ольга, а можно ли, и как спросить у Варгафтика? Или у Агамирова?(За неимением всезнающего Лифшица -:))
|
Чудо-Юдо 13.11.2001 11:23 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: Sergo - ну конечно, избыточность... |
|
... избыточность языка, сообщения и пр. О прекрасном - все. Пора назад, к реанимационным залам, лечебным процедурам и санэпидконтролю в родовспомогательных учреждениях.
|
Sergo 13.11.2001 11:15 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: Чуде-Юде |
|
О языке. То, что Вы называете излишествами, я назвал бы избыточностью. Эти средства позволяют повысить достоверность сообщений и гарантировать "понимаемость" даже на "плохих каналах связи". Попытка избавиться от гласных, на мой дилетантский взгляд, - это попытка уменьшить избыточность языка. И привела она к тому, что понимаемость возможна, но не гарантирована. Я так думаю.
|
|