Фаня 10.11.2001 15:18 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: Алексею Памятных |
|
Странно, что он у Вас просит такие элементарные вещи. Он что, в России в киоске работал, пивные бутылки принимал?
Там же магазины есть, каталоги и пр.
|
Алексей Памятных 10.11.2001 14:54 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: Фане - как понимаю, учебник нужен для нулевого уровня, уточню сегодня. |
E-mail: alosha@astro.univie.ac.at
|
Вроде для нулевого уровня - типа факультатива для студентов или просто
взрослых людей, возжелавших изучить русский язык. Не для детей - точно.
Мой знакомый хочет попробовать учить на дому американцев, заодно
усовершенствует свой английский.
|
Зануда 10.11.2001 14:25 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: Неужелли |
E-mail: tio@postman.ru
|
"...сказал N в интервью сегодняшнему номеру газеты..."
Закон-с. Ломоносова-Лавуазье. Если многажды и попусту эписаться, то где-то же надобно и подсократиться, не так ли? Вот "для" и сократили...
Песня всегда была американская. Сюда пришла сразу после (или в конце) Войны, пока мы с ними дружили. У меня такое ощущение, что "на честном слове" говаривали и раньше, с раннесоветских времён. Может, и это было переводом того же американизма: ведь американцы здесь работали с первой пятилетки...
|
Гоп 10.11.2001 13:51 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: Про ероплан |
|
Неужелли
Я не знал, что у американцев есть такая песня. Но встречал упомянутую Вами поговорку в такой редакции: "on a wing and a prayer", т.е. "на одном крыле и на молитве". Между прочим, насколько я понимаю, это вовсе не бессмыслица: выражение возникло, повидимому, еще в эпоху бипланов, когда под крылом понималась вся несущая плоскость. В случае разрушения одной из них хороший пилот мог дотянуть на одном крыле, но, разумеется, с божьей помощью, к которой и взывал молитвой.
|
Гоп 10.11.2001 13:34 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: Прювет! |
|
Всем биг хай!
Ну, это я по-иностранному, вам не понять, а по-нашему - гран салю!
Вчерашений день я большое дело сделал - защитил перед Заказчиком - с большой буквы! свои поймут, чужим не надо - аван-проект (это я опять по-иностранному, по-нашему - прелиминарный проджект), так что сегодня имею право порезвиться. А где ж еще порезвиться, как не среди солидных и сурьезных антилигентов, глубоко озабоченных проблемами упадка культуры ваще и чудовищным засорением родного языка, в частности. Я правильно говорю?
Но сперва будем делать разборки.
Во-первых, со всеми враз. Вы чего это с Допом сделали? Доп индиферентно валяется на диване кверху допой и к компутеру даже подходить не желает. Трескает чипы как не в себя и заявляет, что испытывает отвращение не только к отдельным языкам индо-европейской группы, но и вообще к языку как категории семиотики. Это куда же годится, я вас спрашиваю? Как мне теперя с Допом общаться? Вы мне Допа не трожьте! А то я хоть и в законе, а на мокрое пойду! slixy.co.nz
Во-вторых, лично с гражданкой Бретелькой. Это ж она чего написала! Щас процитироваю. Во: "Гоп-Клоп и другие злопыхатели". Это про меня такое! Про меня, который ей только что ноги не целовал, да и то исключительно по причине их (ног) виртуальности! У меня нет слов! Прозаических. Потому отвечаю на языке Данта Алигьери и Маргариты Алигер.
Вот женщина! Коварная жестокость -
Ея натуры низменная суть.
Дочь Запада ли, Юга ли, Востока ль -
Все тот же Змий, подвапленный чуть-чуть.
Люби ее - она тебя ужалит
В пяту, иль в голову, иль в член какой иной.
Но презирай - и тотчас спрячет жало,
Прикинется покорною рабой.
Беги всех женщин, юноша! Скрывайся!
Коль ты влюблен - любовь пройдет сама.
А коль сбежать не можно - откупайся:
На семь копеек взвесь ей эскима!
|
Неужелли 10.11.2001 13:01 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: нынешним утром на ЭМ |
|
услышал фразу: "...сказал N в интервью сегодняшнему номеру газеты...". Чудеса!
Там же и тогда же рассказали про песню "Бомбардировщики" ("на честном слове и на одном крыле"). Оказывается, песня американская, причем в оригинале, насколько успел ухватить, поется, что приземлились с Божьей помощью и на одном колесе. Интересно, а про честное слово - это находка переводчика или так говорили и раньше?
|
|