ФОРУМ "ГОВОРИМ ПО-РУССКИ"

Архив форума (#1204)
10.11.2001 03:32 - 10.11.2001 10:38
Предыдущий | На главную страницу | Вниз | Следующий

Невтерпёж, продолжение Зануда
Может кто-нибудь помочь? Алексей Памятных
Антону, переводчикам переводчиков, Алексею Памятных, Самаритянину Зануда
Мямле. Спасибо за "родЫ". Это надо же! Не подозревал никак. Алексей Памятных
Буквоедице про идишистов Фенечка Пелешевская
Чуду-Юду и Арнольду про "ага" Фенечка Пелешевская
"И это не считая массы переводов студентов литфаков. " Alexander IN
Ну и дела с этим 666 Чудо-Юдо
Волгарю Чудо-Юдо
Какой набор сегодня - Шекспир, Пастернак, Маршак... Славно... Волгарь
 
Зануда
10.11.2001 10:38
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Невтерпёж, продолжение
E-mail: tio@postman.ru


А неправ-то я, каюсь (дурак: Маршак лучше знал):
у Даля НЕВТЕРПЬ, невтерпеж нареч. невсутерпь, невмочь, невыносимо.

Получается, что видеть невтерпёж = видеть невыносимо ("терпеть ненавижу..."), а в выражениях "пописать невтерпёж" и "замуж невтерпёж" как бы недостаёт либо глагола "хочется"..., либо отрицания: незамужем, не пописать...
Ни фига себе!



Алексей Памятных
10.11.2001 10:07
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Может кто-нибудь помочь?
E-mail: alosha@astro.univie.ac.at



Нужен учебник русского языка - как иностранного. С английским вспомогательным
текстом или вообще без оного.

Я готов оплатить покупку и пересылку тому человеку в Штатах, которому
этот учебник нужен. Форму оплаты согласуем. Например, могу прислать
из Варшавы какой-нибудь минимум эквивалентный по цене альбом.

Зануде - мерси за информацию и за "родЫ" - ужас.


Зануда
10.11.2001 08:45
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Антону, переводчикам переводчиков, Алексею Памятных, Самаритянину
E-mail: tio@postman.ru


Род-племя и род грамматический во множественном числе - родЫ. РОды - это только процесс рождения. РодА не предусмотрены вовсе.
Что мне не нравится: на мой вкус, родА тоже годятся. Не исключаю, что в более продвинутом словаре они есть.

-----------------------------------------------------------------------------

Преогромное спасибо всем, кто обсуждал переводы, уж так было приятно!!!
Но меня "видеть невтерпёж" никак не смущало и не вызывало школьно-туалетных ассоциаций, только общественно-политические. Хотя и неправильно - школьное "уж, замуж, невтерпёж".... Наверное, текст в стихах не всегда воспринимается "как написано": в нём гораздо больше, чем в прозе, перекрёстных ссылок. (Или просто глуп...)

-----------------------------------------------------------------------------

Программу "Без посредников" можно найти через главную страницу Эха: http://www.echo.msk.ru => этикетка "Передачи" => строчка "Без посредников" - и попадаешь на последнюю запись плюс архив. Возможно, вчерашняя уже там.

----------------------------------------------------------------------------

И не только 11 копеек (за эскимо), но и "Собрали рубль десять, купили эскимо // Кому досталась палочка, кому и ничего" - до 1961 года. Это была одна из констант советского бытия...


Алексей Памятных
10.11.2001 08:40
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Мямле. Спасибо за "родЫ". Это надо же! Не подозревал никак.
E-mail: alosha@astro.univie.ac.at


Слава богу, хоть родА войск, а не родЫ войск.



Фенечка Пелешевская
10.11.2001 08:00
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Буквоедице про идишистов

В том-то и дело, что "идишистский" везде употребляется в значении "написанный или пишущий на идише". "Шолом - Алейхем - (...) продолжатель еврейской идишистской литературы..."; или "Гениальный идишистский писатель Зингер" и т.д. Раздражает ужасно! Произнесла - будто выругалась. (Дина Рубина, помнится, читала израильскую книжку про кибуцы и мошавы в русском переводе и содрогалась от слова "мошавник" - очень уж яркие ассоциации возникали. Так то переводчики, им простительно...)


Фенечка Пелешевская
10.11.2001 07:58
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Чуду-Юду и Арнольду про "ага"

Каюсь! Преклоняюсь! Внимаю!
(краткость: я имела в виду краткость письма; что за нужда такая экономить на гласных и почему бы им тоже не придать какой-нибудь сакральный смысл? или во времена зарождения иврита во всех языках письменность была такая? Ну да ладно, закрываю тему)


Alexander IN
10.11.2001 07:55
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: "И это не считая массы переводов студентов литфаков. "

Если бы только студентов! В своё время нам в 9 классе средней школы пришлось переводить.
У Гр.Горина Мюнхгаузен на завтра подвиг планировал, а тут 28 подвигов через неделю:-)))


Чудо-Юдо
10.11.2001 04:21
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Ну и дела с этим 666

Оказывается, существует более 30 переводов 66-го и 7 вариаций, и поэты все как на подбор! И это не считая массы переводов студентов литфаков.

Заглянула и сразу бросилось в глаза: "Безумье кафедрой владеет". Это явно кого-то в завкафедры не пустили. Ночь, похоже, пройдет весело.


Чудо-Юдо
10.11.2001 03:54
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Волгарю

Ох, спасибо, что напомнили. Это тоже из школьной программы, и это "невтерпеж" меня еще со школьной скамьи мучило. Ассоциация одна - ёрзаешь на стуле: "Марь Иванна, а можно...?" Ждет, ждет 66-й своего русского Шекспира.


Волгарь
10.11.2001 03:32
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Какой набор сегодня - Шекспир, Пастернак, Маршак... Славно...

Шекспир, сонет 66.

Маршак:
"Зову я смерть. Мне видеть невтерпеж..."

Пастернак:
"Измучась всем, я умереть хочу..."


Предыдущий | На главную страницу | Наверх | Следующий

Яndex
Google

TopList










Оформление (C) Арнольд