ФОРУМ "ГОВОРИМ ПО-РУССКИ"

Архив форума (#985)
28.09.2001 18:49 - 28.09.2001 22:27
Предыдущий | На главную страницу | Вниз | Следующий

Арнольду. Буквоедица
Речевой этикет. Буквоедица
2 Щекн. Буквоедица
Буквоедице. Eщё про кабак Sam
Марфуша
Арнольду Обыватель
Буквоедице Фаня
Добрый вечер! Буквоедица
Арнольду Щекн
erratum-2 Арнольд
 
Буквоедица
28.09.2001 22:27
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Арнольду.
E-mail: edelkind@mtu-net.ru

Спасибо за "Ворона". Очень интересно.
Н.С. Гумилёв сформулировал девять заповедей переводчика.
Обязательно соблюдать:
1) число строк;
2) метр и размер;
3) чередование рифм;
4) характер enjambement (переноса);
5) характер рифм;
6) характер словаря;
7) тип сравнений;
8) особые приёмы;
9) переходы тона.

Попробую проверить, кто как всё это соблюдал. В более ранних переводах даже метр и размер не сохраняются. То есть с современной точки зрения это не перевод, а сочинение <<по мотивам>>. Или, как в старые времена писали <<из Эдгара По>>. Кстати, Маршак тоже писал <<из Вильяма Блейка>> и т.п..

А что Ваша дочка сейчас читает по-английски? У Вас есть <<Алиса>>, <<Винни Пух>>, <<Мэри Поппинс>>?
А <<Трое в лодке>>? Мой сын в этом возрасте очень любил сказки Киплинга. Дети любят по сто раз перечитывать полюбившуюся книжку, поэтому не важно, что она уже читала их по русски. Когда я буду в книжном магазине, я посмотрю, что сейчас есть в продаже. Есть ещё заграничные книжки, они , разумеется , гораздо дороже.


Буквоедица
28.09.2001 22:00
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Речевой этикет.
E-mail: edelkind@mtu-net.ru

Это ведь Иван Никифорович имел обыкновение говорить нищенкам : "Ступай себе с богом"? В каких случаях уместно сказать кому-либо "Ступай себе с богом".
Почему на "ступай себе мимо" Некрасов отвечает мальчику :"Уж больно ты грозен, как я погляжу!". Видимо, в те далёкие времена считалось грубостью так разговаривать со старшими?


Буквоедица
28.09.2001 21:50
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: 2 Щекн.
E-mail: edelkind@mtu-net.ru

Спасибо за охотничий рассказ про кура, попавшего во щип. Психологически убедительно. А как Вы полагаете, улица Щипок в Москве имеет отношение к ловушкам на зверя?

Женский род от собашника - собашница, а от псаря - психа? псарица? :)


Sam
28.09.2001 21:26
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Буквоедице. Eщё про кабак

Для русскоязычного или русскопривычного уха приятнее звучит "cheap eatery", созвучное "общепиту", а производные от этих слов "общепитери" и "чипитерия" достойны попасть в коллекцию обжираловок


Марфуша
28.09.2001 21:14
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: 

Арнольд,
Огромное Вам спасибо! Извините, я не знала, что Вы выложите на сайт, а то не стала бы Вас затруднять.

Ф, З и пр. экзаминаторам
КомплЕмент - от безграмотности. Про начальную точку - без понятия, заучила как попугай. Утешились? Ну и ступайте с Богом.


Обыватель
28.09.2001 20:23
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Арнольду

А разве кур попал не в ощип?


Фаня
28.09.2001 20:03
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Буквоедице

Голубушка Буквоедица! Спасибо Вам за мгновенную (и правильную) реакцию, без неё я не получила бы ответа Арнольда, который поставил точки над "ы" :))


Буквоедица
28.09.2001 19:29
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Добрый вечер!
E-mail: edelkind@mtu-net.ru

Кабак.
Я сегодня встречалась с профессиональной переводчицей на английский( точнее на американский).
Она предложила для перевода слова <<кабак>> следующие слова:
cheap eatery, hash-house, beanery, shake-ranch.
Bean - вообще богатое слово, по-моему, то, что надо.
Очень много выражений , означающих <<надраться>> и т.п.. Мне понравилось <<to be three sheets to the wind>>, что-то в этом чудится моряцкое.

Фане. Про хохму мне трудно добавить что-то к разъяснениям Арнольда. <<Балайла>> действительно звучит похоже на <<балалайку>>, но песенка-то про балалайку, там есть слова <<шпилт балалайка>>, т.е. играй, балалайка.


Щекн
28.09.2001 18:59
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Арнольду

Потому что выражение _старое_, как и само слово "кур", не из современного РЯ, а из того, где "во городе было во Казани", "как во городе во Муроме/Чернигове..." и т.п. ... "Во щи", кстати, сечас тоже не говорят...


Арнольд
28.09.2001 18:49
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: erratum-2
E-mail: arno1251@mail.ru

/15 сентября/ читать /15 августа/

P.S. Анекдот вспомнился в связи с второй поправкой.
-- Вы слышали, что Иванов выиграл в лотерею "Запорожец"?
-- Конечно, слышали. Только не Иванов, а Петров, и не Запорожец, а сто рублей, и не в лотерею, а в преферанс, и не выиграл, а проиграл.


Предыдущий | На главную страницу | Наверх | Следующий

Яndex
Google

TopList










Оформление (C) Арнольд