ФОРУМ "ГОВОРИМ ПО-РУССКИ"

Архив форума (#971)
27.09.2001 09:41 - 27.09.2001 11:19
Предыдущий | На главную страницу | Вниз | Следующий

Арнольду же Мимоходец
Арнольду и Сергею Колинко Сергей
Арнольду Носитель
Сергей Колинко
Сергею -- вдогонку Арнольд
о донорстве английского и акцепторстве русского языков Арнольд
Вдогонку Сергей
Сергей
Фане 0745 Мимоходец
простите - это он в транслите прислал - перевожу Мимоходец
 
Мимоходец
27.09.2001 11:19
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Арнольду же

Хотя я к психиатрам - не очень...


Сергей
27.09.2001 10:59
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Арнольду и Сергею Колинко

Всетаки как перевести название в такое же краткое и емкое?


Носитель
27.09.2001 10:49
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Арнольду
E-mail: vimix@hotbox.ru

>>кучу переводов "Ворона" Э.По
Очень любопытно. Куча - это сколько?
Что означает "уникальный" в этом контексте? Очень любопытно.
Если Ваши не доходят, могу своими помочь, пишите.


Сергей Колинко
27.09.2001 10:39
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: 
E-mail: kolinko99@yahoo.com

** Вдогонку
Автор: Сергей - 10:06 27 Сентября 2001
Это о богатстве английского языка по срвнению с русским. **

На английском языке можно написать "богато" (если, к примеру, это Диккенс или Марк Твен), а можно "бедно". Не пробовали читать Сидни Шелдона в подлиннике? Это язык, тщательно очищенный от каких бы то ни было особенностей, кристализованно-правильный. И на такой же РЯ его переводят. Оно и понятно: Сидни Шелдон облегчает работу переводчиков и жизнь читателей.


Арнольд
27.09.2001 10:24
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Сергею -- вдогонку
E-mail: arno1251@mail.ru

читать: М.Твена в оригинале


Арнольд
27.09.2001 10:21
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: о донорстве английского и акцепторстве русского языков
E-mail: arno1251@mail.ru

Зануде
+++ помельче: ДД (Дина Дурбин) +++
Точно, Дина Дурбин. А как фильм-то называется?
+++ только как бухгалтерский термин +++
А как же донор-акцептор в физике полупроводников? И несть числа другим наукам, о которых мы имеем весьма поверхностное представление.
Я вон недавно в очередной раз просматривал диссертацию моей сестрички. Спросил: "А зачем так наукообразно? Нельзя ли вместо 'девиация' писать 'отклонение'?"
Она в очередной раз посмотрела на меня безо всякого почтения и сказала: "Отклонение -- это в статистике, а девиация -- в психиатрии!"

Клопу
О проблемах перевода имен собственных с английского КУЧА примеров вот тут:
http://gramota.ru/mag_new.html?id=101
%%Неизвестно, откуда почерпнуто написание имени гималайской вершины Канченюнга (с. 232); надо: Канченджанга. Английский военный Китченер искажен в Китснер (с. 253, дважды). Юджин О'Нил, похоже, превращен в даму - Евгению О'Нейл (с. 265). Другой знаменитый американец Лайнус Полинг упорно именуется Линусом Паулингом (с. 396, 411). Писать <Иванхое> вместо <Айвенго> пробовали разве что при Белинском (см. неправильно - с. 526 и правильно - с. 501, s.v. <Скотт Вальтер>)%%

Сергею
+++ о богатстве английского языка +++
Оно имеется. Просто оно _другое_. Удовольствие, которое я испытываю при чтении М.Твена, сравнимо с удовольствием при чтении Аверченко. Но всё это -- как чизбургер и расстегай -- разное, разное...


Сергей
27.09.2001 10:06
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Вдогонку

Это о богатстве английского языка по срвнению с русским.


Сергей
27.09.2001 10:05
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: 

Да что стихи. Переводить стихи на английский язык я даже и не пытался. Но помню, что не смог перевести название картины "Последний кабак у городской заставы", чтобы точно передать дух и суть этого произведения. Попробуйте.


Мимоходец
27.09.2001 09:51
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Фане 0745

А как Вы относитесь к "сациви"?


Мимоходец
27.09.2001 09:41
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: простите - это он в транслите прислал - перевожу

OK - all correct. И не в орфографии дело - произносится так!


Предыдущий | На главную страницу | Наверх | Следующий

Яndex
Google

TopList










Оформление (C) Арнольд