Марфуша 26.09.2001 15:38 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: Всяко разно. |
|
К Неужелли.
"Волатильный рынок" - термин анализа рынков. Что ж, прикажете все научные термины на русский переводить?
К Зануде.
>терра инкогнитО ("инкогнито проклятое!"). Смешные...
Слово "инкогнитО" акцептировано русским через французский, поэтому в досоветский период произносилось именно с таким ударением. На латыни должно было быть "инкОгнито", если вообще эта форма существовала (герундий в аблативе, что ли?). Впрочем, ежели "терра", то на латыни "инкОгнита", а по-французски и вовсе "энконЮ" (inconnue).
К delenda est
А Вы не имели в виду "delenda sum"? :)))
К Арнольду и Волгарю.
>Но нет у меня Айседоры Дункан,
>А есть лишь знакомая Дунька
Тонкость еще и в том, что Есенин звал Айседору Дусей (из чьих-то воспоминаний, не помню, чьих).
А что за "Зеленый портфель", который вы вспоминали?
К Дилетанту.
>Почему мы должны переучиваться? Пускай они пишут русскими буквами
Праильна, блин! Не, ну в натуре, блин! Не могут - научим, не хочут - заставим! Блин. Третим буишь?
К Буквоедице.
А еще есть цезуры, икты, хиатусы, стяжения... Жаль, что я Вас так раздражаю. Право, жаль :((
|
Буквоедица 26.09.2001 15:38 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: Сергею. Качественный. |
E-mail: edelkind@mtu-net.ru
|
Качественный скачок - это понятно. Количество в качество, знаем, зубрили.
Качественный потенциал - абсолютно не понятно, как и качестенно другой, впрочем.
Потенциал - это запасённая впрок энергия в каком-то виде, которую можно пустить в дело. И что тут значит "качественная"? Пришей кобыле хвост - вот что!
|
Буквоедица 26.09.2001 15:27 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: Довлеет. |
E-mail: edelkind@mtu-net.ru
|
В "Слове о словах" цитата была не из Кожевникова, а прямо из Калинина. "И это многое объясняет": нельзя же было сказать, что наше руководство неправильно говорит. А Кожевников колебался вместе с линией партии. Впрочем, может быть , и сам был малограмотным.
|
Арнольд 26.09.2001 15:16 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: Зануде (и Разрушенцу) |
E-mail: arno1251@mail.ru
|
+++ Это "да-а" - по-моему, предложение согласиться с говорящим. +++
Мне кажется, что в первую голову это свидетельствует о неуверенности говорящего в том, что:
1) То, _о чём_ он говорит -- нормально (это камень в сторону Болтянской)
2) То, _как_ он это говорит -- нормально (а это камень в сторону кавказцев с рынка).
PS. В одном ламерканском фильме, вспоминается, герой едет в полицейской машине и слушает ориентировку: "Разыскивается мужчина 25-30 лет, кавказец, рост 5 футов 6 дюймов...". Переводил не Володарский, тот сказал бы, понятно, "белый" (caucasian).
Каково бедным штатовским переводчикам справляться с нашими газетными заголовками: "Очередной погром кавказцев на московском рынке".
|
Буквоедица 26.09.2001 15:12 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: Зануде. Литературоведы. |
E-mail: edelkind@mtu-net.ru
|
+++Когда-то меня ошарашил, кажется, Аникст, сообщив в комментарии к "Гамлету", что одна из нерешённых проблем мировой шекспирологии - до какой стадии дошли отношения Гамлета с Офелией. Почему нерешённых, а не нерешаемых, я так и не понял.+++
Отчего же нерешаемых? Что ни спектакль - то решение. Был спектакль в Ленкоме с Чуриковой в роли Офелии, так у неё там по-моему на живот подушечка была под платьем подложена, чтобы уж никто не усомнился в их трактовке. Ленком вообще любит ставить все точки над Ё. Пару лет назад занесла меня нелёгкая к ним на <<Чайку>>. Там Янковский-Тригорин в одних подштанниках наносил визит Заречной (на кровати с шишечками), а в другой сцене Чурикова натурально подножкой заваливала Янковского на спину и ритмично стучала его головой об пол. Зато все новые русские поняли, в чём там конфликт и какие проблемы ставит Чехов.
О литературоведах. Есть чудное стихотворение у Беллы Ахмадуллиной, о том как её пригласили в гости один литературовед и <<жена литературоведа, сама литературовед>>. Жаль , что не помню наизусть, только по кусочкам:
Они вели беседу <<о том, чем им так сладко ведать, о том, чем мне так страшно быть>>. Нет, конечно, надо кому-то и ведать, и классифицировать, и терминологию вводить... Но всю эту кухню отдам за хорошее чтение стихов, что не так часто встречается, как знание всяких словечек. Вот Гердт очень хорошо стихи читал. Бродский потрясающе читал! А что пиррихий? Тьфу на него! Кстати, на <<Эхе>> был длинный цикл программ о поэтах-эмигрантах, там очень хорошо читал стихи автор цикла (а его фамилию забыла) . Надо было записывать его, да как-то руки не доходили. Вот тех, кто хорошо читает стихи, и имеет смысл спрашивать про ударения и прочие тёмные места, они это нутром чуют (ну, и не без интеллекта, конечно).
|
Сергей 26.09.2001 14:51 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: еще один "качественный" вопрос в последний раз |
|
Наши СМИ пишут сегодня - цитирую: "..... а из его слов (Путина) поняли и еще одну важную вещь. В мире произошел КАЧЕСТВЕННЫЙ скачок, и главная задача сейчас - удержать этот КАЧЕСТВЕННЫЙ потенциал, сделать так, чтобы зарождающиеся на фоне общей беды контуры новой системы безопасности не растворились в дипломатическом пустословии, не стали ......" ну и тд. Вопрос к Ожегову: "качественный потенциал" в этом контексте означает "хороший потенциал", не так ли? Или автор хотел сказать нам про качественно другой потенциал, который появился после скачка. Ведь для кого этот потенциал и хорош, а для кого и не очень. Последние господа могут и не понять автора, что он имел ввиду.
|
|