Алексей 26.09.2001 13:37 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: Довлеет дневи злоба его |
E-mail: st2105@rambler.ru
|
Сегодня в новостях Эха услышал, что угроза терроризма по-прежнему
над чем-то там "довлеет". (Давно не удивляюсь когда слышу такое от журналистов,
недавно прочитал в Известиях высказывание министра культуры Швыдкого, он
сокрушался о том, что материальное довлеет над духовным. ) За указанными
новостями шла программа "Как правильно".
Уважаемые ревнительницы чистоты русского языка, гг. Королева и Северская,
сообщите коллегам как правильно. До министра далеко, так может быть
будет хотя бы одно СМИ где не будут бесконечно использовать этот
безграмотный штамп.
Вот написал и решил все же заглянуть в самый обычный словарь Ожегова.
Так там кроме внятного толкования, есть и прямое указание на неграмотность
употребления слова "довлеть" в смысле "довлеть на чем-то/кем-то".
|
Буквоедица 26.09.2001 13:30 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: Мямле про заек. |
E-mail: edelkind@mtu-net.ru
|
+++Про заек
Школьный грамматико-орфографический словарь так разбивает зайца на морфемы:
за/яц;
за/иньк/а;
зай/к/а;
за/юшк/а;
за/яч/ий.
%Корни здесь _за_ и _зай_, а согласный звук _й_, видимо, можно считать беглым. %+++
Если приглядеться повнимательнее, то звук[j] никуда не убегает ни из одного из приведённых Вами примеров: я=ja, ю=jу и т.д.
|
ИНН 26.09.2001 13:26 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: Снова о таблетках и вообще... |
E-mail: I.Gumina@vniias.css-mps.ru
|
1) Вчера один знакомый врач, грамотный во всех отношениях, просветил, что лекарства следует "принимать", а не "пить" (независимо от формы выпуска препарата). А "пить лекарства" - всего лишь русский фольклор, показывающий, что кому привычнее и ближе.
2) Насчет Ираклия Андроникова - ну каюсь, каюсь! И ведь знаю, как правильно, но видимо в конце рабочего дня следует быть "читателем, а не писателем".
|
Буквоедица 26.09.2001 13:00 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: Марфуше о стихосложении. |
E-mail: edelkind@mtu-net.ru
|
%Вообще-то в дольнике по значимым отрывкам и не должно быть ритма ударных слогов, хотя, как мне кажется, Пушкин его все же частично внес вопреки народной традиции. Впрочем, все, что я написала о дольниках, включая цитату из "Сказки о рыбаке и рыбке", беззастенчиво содрано со статьи Брюсова о Пушкине. Все претензии к нему, пожалуйста :) %
Ну, так бы сразу и сказали, что это Вы у Брюсова вычитали! Я , как ни стара, но училась в школе в 50-е - 60-е годы прошлого(уже!) столетия. К тому же дольники Вы только что вытащили из рукава, о них не было ни слова. Я привыкла считать дольники частным случаем ТОНИЧЕСКОГО стихосложения. И ритм там держится именно на ударных слогах. Ударение в русском и немецком языках акцентное. Для человека, который первые 20 лет жизни прожил в России, а следующие 20 лет - в Германии (это я Тютчева имею в виду), отрешиться от такого восприятия устной речи в пользу чужой и никогда не слышанной ( от людей, а не профессоров) греческой или латинской с их музыкальным ударением - это непредставимо!
%... записывал на случайном листочке, а чаще за ним записывала жена или дочь. Попробуйте-ка сочинить что-то устно, да еще на чужом языке! Тут любые ошибки возможны.%
Мой опыт сочинения стихов тут разбирать не стоит. Но Мандельштам, например, сочинял ходя по комнате и бубня себе под нос, а жена потом собирала обрывки бумаги с его стихами. Она даже уходила из дому, чтобы не мешать ему ритмически вышагивать по маленькой комнатушке.
Устно сочинять стихи абсолютно нормально, а, может быть, и единственно возможно. Все поэты, которые хоть что-нибудь рассказывают о процессе сочинения, говорят что начинают с ритмичного гула, в который постепенно вплетаются слова. И черновики Пушкина свидетельствуют о том, что ритмический рисунок рождался раньше, чем слова, которые сидят теперь в строке , как влитые, а он их подбирал, вычеркивал, искал другие.
%Но, сочиняя, поэт контролирует себя в первую очередь ритмикой, а самым привычным видом ритмики для Тютчева, как мне кажется, был греко-латинский метр. Тем более, что, по свидетельству того же Мещерякова, речь его вообще была протяжной. Я знаю: считается, что главное воздействие на Тютчева оказала немецкая поэзия, в то время уже четко силлабо-тоническая. Но это воздействие было, по-моему, идейного, может быть, стилистического, но не технического характера. Технику же он с детства усвоил античную. Реклама - 15 лучших порно видео смотреть на kinosalo.org . %
Это живя <<под небом Шиллера и Гёте>>? ! Да Вы хоть когда-нибудь Шиллера по-немецки слышали? Не подпасть под обаяние немецкой поэзии, живя в Германии, - это надо глухим быть!
% Даже Пушкин, которого я назвала 100-процентным силлабо-тонистом, считал допустимым перенос ударения в служебных словах и местоимениях (Брюсов приводит ряд примеров).%
Дык, ёлки-палки! Какие ударения в служебных словах и местимениях?! Они остаются безударными в тоническом стихе.( Они и в обычной-то речи безударные.) В нормальном тоническом стихе 3-4 ударения на самые <<смысловые>> слова, этот ритм часто ещё поддерживается аллитерацией ( у англичан, особенно). Вы любите терминологию, поэтому специально для Вас : стопа(доля), оставшаяся вовсе без ударения, называется пиррихием.
Перенос ударения, по-моему и в 19-м веке считался ошибкой. А я говорила о том, что для устранения монотонности чистого силлабо-тонического стиха русские поэты использовали и пропуск ударения( пиррихий(тьфу!)), и добавление лишнего безударного слога в стопу (дольник). И всё это превращало стих в тонический. А ещё был мощный приём - делить фразу не по строкам, а с переносом на следующую:
<<Я вам пишу случайно. Право,
Не знаю сам и для чего.>>
(<<Валерик>>, Лермонтов)
Это я к чему? Разнообразить монотонность силлабо-тонического ритма - это не мода 20-го века, а неизбежность и необходимость, которую осознавали поэты и в 19-м веке.
<<Четырехстопный ямб мне надоел.
Им пишет каждый мальчикам в забаву.>>
***
Свои претензии к Брюсову я выскажу ему лично, если он зайдёт к нам на форум. Я даже знаю одно его стихотворение наизусть:
<<О, закрой свои бледные ноги!>>.
Ещё мне нравится <<Ассаргадон>>:
Я царь царей земли
И царь Ассаргаддон.
Владыки и цари,
Вам, говорю я, горе!
<........................>.
На нас напал Сидон.
Сидон я <разгромил>
И камни сбросил в море.
У меня нет под рукой Брюсова, поэтому ритм помню, а слова некоторые выпадают. Брюсов - отличный стилизатор. Посмотрите , как здесь безударные стопы предшествуют <<нормальным>> ударным и усиливают ударения!
|
Зануда 26.09.2001 12:37 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: Разрушенцу. |
E-mail: tio@postman.ru
|
Это "да-а" - по-моему, предложение согласиться с говорящим. Болтянская в тех же целях изъяснятся так: "Бол-бол-бол (ну, ерунда какая-нибудь) - я не права?". Ни разу не попадал с нею или ААВ на такие диалоги: сразу бы выдал "Нет!! (Не права!!)". Однако психологически оправдано: с хорошим человечком так и хочется согласиться (а возразишь - угодишь как бы в агрессоры...)
|
Зануда 26.09.2001 12:27 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: => Неужелли |
E-mail: tio@postman.ru
|
Хорошее словечко, хорошее.
Оно конечно, г-н Давидсон - мерканец, и, даже говоря по-русски, мог бы русского эквивалента не подобрать, а ударное О в слове volatile сильно смахивает на наше А, но Игорь Иванов, зная перевод, мог бы им и ограничиться, да неинтересно.
Зато в предыдущем номере обнаруживается
терра инкогнитО ("инкогнито проклятое!").
Смешные...
|
delenda est 26.09.2001 12:15 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: 2 Фаня и ALL |
E-mail: petrov@www.com
|
>А можно, я отвечу?
Вы и есть часть всезнающего ALL.Спасибо за ответ.Я искал говядА :-(.
>больше я Ваш ник (который мне непонятен)
delenda est [подлежит уничтожению (лат.)]
Наиболее известно:Carthago delenda est.
Возвращаясь к милому "даа?" в конце фразы.Лично мне это "да?"(раньше),чаще всего встречалось в речи блатных."Ну ты поял,даа?".И говорящих на русском, как на 2-ом языке.Зачем это им, я понять могу.Как требование подтверждения, понял-ли ты жаргон или плохой русский.Но сейчас с этим "даа?",просто беда какая-то.И чем "золотее" молодежь, тем чаще это "даа?".Очень часто так говорят и люди выступающие в СМИ (журналисты,гости,про прочих ди-джеев умалчиваю).Непонятно откуда это получило такое распространение, и не стоит-ли обсудить этот вопрос в передаче ?"Даа?"
С бест регардами.
|
Неужелли 26.09.2001 11:20 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: валотильный рынок |
|
Господа, я принес интереснейший экспонат для вашей кунсткамеры!
Вчерашние "Известия": "Г-н Давидсон отметил, что рынки еще будут некоторое время валотильны (то есть будут мощно колебаться)..."
Замечу, что в слове volatile буквы "а" и "о" стоят в другом порядке. Кроме того, хоть я и не специалист фондового рынка, однако ж, думаю, слова "подвижный" или "неустойчивый" здесь вполне бы подошли.
|
Зануда 26.09.2001 10:45 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: Волгарю |
E-mail: tio@postman.ru
|
А знаете ли, зачем Иванову было скрещивать Дуньку с Европою (кроме возможности зарифмовать ейную джинсоносную часть?).
Если вдруг не знаете, напомню: "Пустите Дуньку в Европу! - хитовая фраза из пьесы Тренёва "Любовь Яровая", - пьеса сия в советские времена почиталась абсолютной классикой".
|
|