ФОРУМ "ГОВОРИМ ПО-РУССКИ"

Архив форума (#430)
11.05.2001 17:21 - 11.05.2001 21:32
Предыдущий | На главную страницу | Вниз | Следующий

Через инет мы себя пространствим. Зануда
Дмитрий Самойлов
Олег В
Владимир
Дмитрий Самойлов
Наталье и Арнольду Фаддей Венедиктович
Флегматику Атяпа
Всем пока, до понедельника! Др. Пр.
Ответы Дм.Самойлову Арнольд
Арнольду. Др. Пр.
 
Зануда
11.05.2001 21:32
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Через инет мы себя пространствим.
E-mail: tio@postman.ru

Такое словечко придумали для перевода "Робота-зазнайки" Каттнера. Там ещё было "опространствил".

=== Олегу В. ===
Антоним не обязательно делать с помощью приставки: простой / сложный, упрощение / усложнение. А к распространению, по-моему, антоним - Упространение. Скажем, распихивание / запихивание - не антонимы.

=== Атяпе ===
Ну, да, гнёт - любой груз.
А что такое лемова Экстеллопедия? - не знаю, не понял.


Дмитрий Самойлов
11.05.2001 20:24
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: 
E-mail: samoilov@practica.ru

Олегу В
Это я неточно выразился. Обычные врачи из Северной Дакоты едут учить обычных туркменских врачей. Впрочем, наличие среди них индейцев не исключается.

Владимиру
Одно слово из вашего списка нашлось в Розенталевском лСлитно или раздельно?»:
координационно-связанный.
Других там нет, но все остальные слова с лкоординационно» пишутся через дефис. Думаю, так и надо сделать.


Олег В
11.05.2001 19:58
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: 
E-mail: oleg.v.moscow@mtu-net.ru


О слове "информация"
----------------------------
Кстати говоря, не помню, говорил ли я об этом, но слово "информация" это, строго говоря, то же самое, что "новости". Действительно, количество информации - это, со знаком минус, дробь, в числителе которой стоит логарифм апостериорной вероятности (вероятности "после опыта"), а в знаменателе -- логарифм априорной вероятности (вероятности "до опыта"). Другими словами, апостериорная вероятность может измениться только в том случае, если в Сообщении действительно сообщается нечто Новое, новое по отношению к старой информации, уже заключенной в априорных вероятностях. И вот, мы видим, что "информация"="новости", но традиция приписывает слову "информация" смысл "цифровая информация". Хотелось бы надеяться, что по прошествии времени справедливость восторжествует.

Ещё
------
Говорят -- близлежащие улицы.
Говорят -- близлежащие дома.
Я бы сказал -- близстоящие дома. Ведь дома не лежат (слава Богу!), а стоят.


Мямле
---------
> по-русски вместо "АЭРОФЛОТ"
> было написано "САМОЛЁТ"!

Как это по-американски! Точно в яблочко! Ведь американцы на двери пишут "дверь", на слолбе -- "столб", все таблички с названиями улиц -- на своих местах, на входе -- entrance, на выходе -- exit, на ботинках -- shoes.... А в метро! Там же всё подписано -- не надо ни к кому обращаться -- как пройти туда-то и туда-то? Да и обращаться к прохожим -- там бессмысленно -- вероятность получить ложный ответ, сказанный совершенно уверенным тоном -- очень высока, в отличие от нашей страны, где практика вопрошания "подскажите, кай пройти" -- общепринята так же, как вдыхание воздуха.

Атяпе
--------
> По моему была проблема и с гречесой "бетой" - б или в?
> Но потом нашли стихотворение, где имитировалось
> блеяние баранов - и всё стало на свои места. Бараны и
> тогда блеяли "Бееее"...

Сильная история. Никогда не слышал, потрясён. Нельзя ли сослаться на источник информации?


> Однозначно понимаемое слово - это термин.
> Мне бы не хотелось общаться на языке, где есть одни термины...

Пардон, но это Ваша неоправданная фантазия. Так что, не бойтесь, этого никогда не было и не будет.

Даже в математике нет однознчных терминов, символов и конструкций. Одна из основных неоднозначностей математического языка, проявляющаяся во многих ипостасях, это понятие функции. Если величина Y зависит от величины X, то математики пишут Y=f(X). Что, однозначно? нет! Эта запись может значит запись вида Y=sin X, когда f есть имя конкретной функции. Но может она значить и совсем другое --- что Y меняется при изменении X, при этом изменение Y в зависимости от других параметров считается на данный момент несущественным. Когда оно покажется автору существенным, он без зазрения совести напишет Y=f(X,U,V,W,...). Ещё, запись f(x) может значить, что f, а вовсе не Y, является зависимой переменной, а x -- независимой. И выбор правильной интерпретации -- не праздные вопросы, от них зависит смысл (и величины) таких вещей как частные производные df/dx и т.д. Если кто изучал термодинамику, то сразу вспомнят, как трещат швы математической терминологии при изложении этого предмета.

Далее. Мне, например, не хватает букв известных мне алфавитов даже в рамках одной работы (кроме, разумеется, готических букв и иврита, коими я не пользуюсь, простите). Приходится считать, что начиная с такого-то момента Это значит уже не То-То, а Вот-То-То. И в таких вещах нет ничего удивительного -- функция языка в том, чтобы в каждый момент было ТОЧНО ПОНЯТНО, О ЧЁМ ИДЁТ РЕЧЬ. А всё остальное - неважно.

Самая популярная (по моему мнению) схема рассуждения здесь такова. Общее тело языка, как водная система, гидросфера, состоит из отдельных прудов, озёр, рек, морей и океанов. И в каждом из них - свой устав, свой монастырь, и туда со своим уставом не ходи. В каждом свои караси и окуни. Щуки и сёмга. Киты и акулы. Своя жизнь. Если же имеешь силы создать свой "пруд", и если он будет лучше, мощнее, чем к.-л. существующий -- успехов тебе, создавай! и твой пруд станет тогда основным, вместо существующего! НО ПРИ ПЕРЕХОДЕ ИЗ ПРУДА В ПРУД ДЕЛАЙ ЗАМЕТКУ- "перехожу из этого пруда в тот пруд".





Владимир
11.05.2001 19:44
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: 

Помогите, пожалуйста, как пишутся слова
координационносвязанный,
координационноненасыщенный,
координационнонасыщенный,
энантиомерночистый и т.п.
Вроде по правилам, должно быть слитно, но уж больно длинно получается. А может через дефис? Термины все научные и в словарях их не найти:((


Дмитрий Самойлов
11.05.2001 19:40
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: 
E-mail: samoilov@practica.ru

Арнольду

А, да! Вспомнил. Вот склероз-то. Я даже само это выступление слушал. К сожалению, кроме фамилии законодателя, тут ничего интересного (еще, пожалуй, оборот в одном из источников: "недостаточно полностью").

С Л. Путиной более или менее ясно (я было подумал, может, она уроки берет, как Маргарет Тэтчер). С программой хуже. Написано, что она целевая, а какая у нее цель -- не написано. Не нравится мне это. Я вот все жду какую-нибудь программу, чтобы наградили всех словолюбов (то есть нас) в размере месячного оклада.

Др. Пр. при индекс Самойлова (если это сообщение доживет до понедельника)

лЭто я придумала!», ((с) лягушка-путешественница). Так что и отвечать мне.

Это просто доля слов, не опознанных вордовской проверялкой. Может рассматриваться как показатель лэкзотичности» словарного состава текста. При многочисленных недостатках, указанных форумлянами, имеет важное преимущество: вычисляется на раз, был бы текст в электронной форме.

Индекс замышлялся как предварительный этап хитрого исследования, которое должно было показать влияние синодального перевода Библии на развитие русского языка. Исследование так и не было завершено, поскольку и без всяких индексов стало ясно, что это влияние исчезающе мало, а большинство библейских фразеологизмов происходят именно из церковнославянского текста.
Поначалу я был обескуражен таким результатом, но потом понял, что и из него можно сделать интересные выводы. Ясно, что из ныне живущих людей никто церковнославянского текста не читал (надеюсь, Арнольд простит мне некоторый перехлест). Следовательно, цитируют с чужих слов. Вырисовывается эдакий лзакон вторичности цитирования». Вот хороший пример, хотя и не библейский: лЗвездное небо над нами и нравственный закон внутри нас». Многие ли из тех, кто регулярно вставляет эти слова в свои тексты, читали лКритику практического разума»?
Я отнюдь не призываю очередную порцию громов и молний на голову лжурналюг». Очевидно, вторичное цитирование Ч это часть естественного процесса превращения цитат в крылатые слова и затем в собственно фразеологизмы. Тем не менее в привычке цитировать, не зная первоисточника, нельзя не усмотреть и некоторого нарушения интеллектуальной гигиены.


Фаддей Венедиктович
11.05.2001 18:59
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Наталье и Арнольду

Многопочтенная госпожа Наталья,

г-н Арнольд меня опередил и ответил на Ваш вопрос: "А если я понятия не имею, какое окончание будет у существительного "микроб" в винительном падеже множественного числа?" Ч надо обратиться к словарю. Честно говоря, Зализняк меня удивил: я, как и Вы, полагал микробов однозначно одушевленными. Оно, в общем, понятно Ч с матроса под курганом какой спрос? Честно говоря, как ни пытаюсь, не могу представить себе прибытие неодушевленности с ростом штамма этих самых микробов. Если принять хотя и не строгое, но разумеемое сознанием арнольдово "некая однородная масса, в которой не видно отдельных индивидов", то почему не "извести тараканы"? Мне как раз приятнее устаревшая, но красивая форма обезличивания проставлением единственного числа, которое делает образ собирательным: "извести микроба"! Слабость неодушевленной формы "микроба" видна и в варианте со словом "поразвелось": "поразвелось микробы" не скажешь никак, или же пожалуй в именительный Ч "поразвелись", или одушевляй заразу. Так что, мне кажется, вы интуитивно почувствовали ошибку абсолютно верно, хотя, получается, формально авторы объявления могут прикрыться Зализняком, будь он неладен. Или, знаете, как в этом анекдоте с крокодилами: летают, но низко, так и с микробами Ч раздушевляются, но редко.

Сэр Арнольд,

унификация языка, на мой взгляд, есть неоднозначно положительное явление. Насколько мне известно, уничтожение малых языков, не выдерживающих конкуренции с большими Ч это проблема, признаваемая властями всех стран. ООН, кажется, имеет программы поддержки малых языков и культур. По этой же причине, кажется, было забаллотировано предложение о вводе единого языка как второго во всех странах, причем с формулировкой, что единоязычие может привести к тоталитарным тенденциям, и что современное языковое вавилонство Ч благо для человечества. Муссолини объединял, правда, не разные языки, а разные диалекты одного языка Ч мера, возможно, совершенно вынужденная из-за глобализации коммуникаций, но и пример не менее развитой Швейцарии, где каждый образованный человек легко пообщается с половиной Европы именно из-за разноязыкого сосуществования тоже вызывает уважение.


Атяпа
11.05.2001 18:06
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Флегматику
E-mail: shpol@mail.ru

Привет и здесь от меня ни уйдёте...
Что это Вы на двух форумах одно и то же выкладываете?


Др. Пр.
11.05.2001 17:40
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Всем пока, до понедельника!



Арнольд
11.05.2001 17:40
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Ответы Дм.Самойлову
E-mail: arno1251@mail.ru

Труднопроизносимый законотворец -- Каадыр Бичелдей-Оол -- внес в ГД
ФС РФ проект закона "О русском языке как государственном языке
Российской Федерации". Официальное сообщение:
http://www.duma-edin.ru/user/index.cfm?tpc_type=1&tpc_id=7&msg_id=2103
О том, как нас будут сажать за ачипятки, читайте тут:
http://ps.avtograd.ru/Show.asp?ID=3811
Растерзание бедного депутата нашими милыми дамами в эфире "Эха" смотрите тут:
http://www.echo.msk.ru/interview/interview/2835.html
Что могу сказать -- "чукча не читатель, чукча писатель"

Первая леди у нас, как известно, филологиня, выпускница СПбГУ.
О том, как Л.Путина приехала в альма матер на конференцию, тут:
http://www.vp.ru/common/new_content/print_article.asp?aid=7568&ids=1&asID=20
Следующая статья называется "Проблемы языка - проблемы супруги президента "
http://saint-petersburg.ru/society/2000/October/25/15_30_11/
В зарубежных поездках Л.Путина регулярно встречается с нашими хуацяо и интересуется, не забывают ли они родной язык. Это похвально.
В прессе также проскакивали сообщения, что федеральная целевая программа "Русский язык" находится под её патронажем.
Официально, правда, в совет программы (http://www.informika.ru/windows/goscom/dokum/doc98/2133.html) она не входит, и в чем выражается сей патронаж, тоже не ясно.
Мое личное мнение -- пусть она действительно лучше лоббирует развитие языка, чем, скажем, экспорт нефти или алюминия :)


Др. Пр.
11.05.2001 17:21
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
Тема: Арнольду.

А что есть такое "индекс Самойлова"?


Предыдущий | На главную страницу | Наверх | Следующий

Яndex
Google

TopList










Оформление (C) Арнольд