Буквоедица 09.05.2001 20:48 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: С Праздником Победы, все-все-все! |
E-mail: edelkind@mtu-net.ru
|
Как тут у вас интересно сегодня!
Пролистав форум за последние сутки, осмеливаюсь предложить вместо "врят ли" писать "врут ли". :)
Насчет частиц.
Какой-нибудь - это бывший какой ни будь, т.е. какой попало. Ср. "откуда ни возьмись".
Какой-либо - это бывший какой любо, т.е. какой понравится, или любой.
Ср. в "Слове...":
..."хощу главу свою приложити, а любо испити шеломом Дону!"
( А казачий фирменный возглас "любо!" ,видимо, означает примерно то же, что "или?" у одесских биндюжников.:))
Кое - это бывшее какое. Ср. Кой черт, какого чёрта.
Слова с -либо обычно используются в словарях, официальных текстах, например, законах.
Мы говорим: " дай мне какой-нибудь карандаш",- а не "дай мне какой-то карандаш". Зато "на нём был какой-то берет", а не "какой-нибудь берет".
Значит, какой-то - это "не знаю какой, не помню какой, не могу описать". А "какой-нибудь" - это всё равно какой, какой ни будь.
|
Фаддей Венедиктович 09.05.2001 20:36 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: Promis'у |
|
Какие там "товарищи по партии", мосье Промис?! Сикофанты, распротобестии, оппортунисты, злодушевные христопродавцы, мерзавцы и гиперканальи! Да-с!
|
Фаддей Венедиктович 09.05.2001 20:17 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: |
|
Тов. Самойлов!
За комчванство с Вас строжайше взыщется! К вырождению ведет порфирородность, несмешиваемость, многократная скрещиваемость немногих родов, сокращающая генетическую комбинацьонность. Языковая элитарность открыта для всех. Повторяю: нужна группа носителей высокого искусства языка, как нужна группа носителей высокого искусства кулинарии, скрипичной игры и пошива кружевных лифчиков для весенне-летнего сезона '2001. Вытащить в пристойный уровень владения языком Ч например, с деепричастиями в разговорной речи Ч весь народ и невозможно, и не нужно. Широкие массы революцьонного пролетарьята будут владеть языком на том уровне, какой необходим для повседневного общения. Учить их впрок так же бессмысленно, как учить девочек фрезерным работам: ничтожной их доле придется воспользоваться полученным знанием. Вы бы лучше поучали не меня, но наше подрастающее поколение, погрязающее в апатриотизме, водить самолеты и громить врага, поскольку битвы нам еще предстоят. (http://aces.boom.ru/korea/samoylov.htm)
|
promise 09.05.2001 20:12 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: Фаддею Венедиктовичу - "-либо", "-то", "-нибудь" |
E-mail: MRyumin@mafcb.ru
|
Спасибо за ответ. Согласен с Вами - интуитивно я тоже похожим образом выбираю, что употребить.
Хотя ... я, например, не чувствую разницы между "Если случится что-либо непредвиденное ..." и "Если случится что-нибудь непредвиденное ...". Выбора при использовании "-либо" здесь нет - случится может что угодно ...
И еще меня очень удивляет, что Гончаров и Пушкин вообще не используют "-либо", а для Достоевского это - не проблема. Возможно, это произошло именно вследствии "эгалиторизма", как Вы его называете. Идея мне Ваша понравилась, я пока на Вашей стороне в споре с товарищами по партии, но помощь Вам, по-моему не требуется :)
|
promise 09.05.2001 19:50 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: Самаритянину |
E-mail: MRyumin@mafcb.ru
|
Как Вы думаете, можно ли, анализируя поведение "русского мужика" и "немецкого барона" в приведенном Вами примере, сделать вывод о том, что заимствованные слова в русском языке претерпевают урезания, обрубания и другие упрощения, тогда как в немецком языке процесс заимствования идет с параллельным усложнением слов?
Если "да", то можно ли сделать следующий вывод: русские более ленивы, чем немцы и несклонны к созиданию - любят все брать "нахаляву", да еще и портить то, что взяли.
Если "нет", то приведите, пожалуйста, один-два примера, опровергающих первый тезис.
Кстати, Ваше имя - от слова "Самара" или оно имеет более южные корни?
|
Фаддей Венедиктович 09.05.2001 19:43 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: To Sir Promise |
|
Гражданин Промис,
сожалею, но по умственной своей беспутности не изучив в отрочестве лингвопремудрые фольянты, не имею возможности ответить квалифицированно на выши вопросы. На слух, конечно, "либо" и "нибудь" имеют при "как-", "куда-", "кому-", "где-" etc. очень сходное значение, а следственно, взаимозаменяемы. "Либо" более официально, и, кажется, относится к более определеному кругу предметов: "ли" предполагает больше выбора из числа уже заданных возможностей, чем "ни", которое относится к чему угодно. Для меня несколько по-разному звучит "Примите же, наконец, какое-либо решение" Ч чувствуется некая бинарность, т.е. или решите так, или наоборот, но пусть будет ответ, а если "Примите же, наконец, какое-нибудь решение", то упор делается, скорее, не на выражение потребности в решении, а на то, что время истекает: "наконец" во втором случае выражает больше нетерпения. Но, повторяю, это весьма зыбко.
Касательно истории происхождения Ч не знаю, пардоньте. Надобно посмотреть в этимологические либры. "Либо", вероятно, связано с "альбо"?
|
koroleva 09.05.2001 19:33 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: Илларии Павловне - про скабрёзность |
|
Вы совершенно правы - предки у "скабрёзности" (через Ё!) действительно французские. Это заимствование - от французского "scabreux, scabreuse" - неприличный, непристойный. К сожалению, не могу сказать точно, откуда слово пришло на французскую почву - скорее всего, из латыни. Но для этого надо заглянуть в этимологический словарь французского языка, а такого у меня под рукой нет. В имеющихся этимологических русского языка слово "скабрёзный" отсутствует...
Удачи!
|
|