Фаня 05.05.2001 16:48 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: Мерчандайзер |
|
Ну и чем он так уж плох? Кто-то хочет вернуться к ЕТКС ("Единому тарифно-квалификационному справочнику работ и профессий")? К "бойцу скота", "присучальщику основ" или "разводчику холяв"? Кстати, "холява" = "халява" (если кто забыл).
|
ТП 05.05.2001 16:35 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: 2 Др.Пр. о кобелях |
E-mail: tatiana@echo.msk.ru
|
Мы спросили о "медецинских кобелях" кинолога Евгения Цигельницкого, автора, среди прочего, книги "Доги и бульдоги".
Его мнение: это все-таки меделяны. Почему иной термин у Толстого - то есть ошибка ли это (даже опечатка) или намеренное искажение в попытке создать некий язык эпохи - уже не выяснить.
Может быть, кто-нибудь встречал такой вариант в иных (дотолстовских) источниках?
|
Зануда 05.05.2001 11:29 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: Не sorry' - и не засорён будешь ... |
E-mail: tio@postman.ru
|
Название новой эховской игрушки "Бендер-шоу" звучит почти, как "бандерша". (По аналогии с horror-show = хорошо). Небось, Гулько придумал...
Самаритянин, ах, как Вы добры - спасибо за конструктивную интрузию.
|
Зануда 05.05.2001 07:48 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: Американцу об элефантах. |
E-mail: tio@postman.ru
|
+++ Как ни странно, но перевод слова "вектор" у меня есть. +++
Полтора года назад мне его тоже перевели: указун, а тензор - натяг. На самом деле, этого не надо: за словом лвектор» не одно понятие, а пучок (или связка?), для которых надобно слово, не обросшее бытовыми смыслами: вектором называется - и развёрнутое определение, привязанное к контексту.
+++ Русское слово "спекулянт" Е +++
Слово-то, безусловно, не русское. Понятие русское, точнее, советское. Как-то слушал этнолога-вьетнамистку, которая объясняла, что тамошние жители абсолютно не в состоянии понять, почему купить товар, где дёшево, и перепродать, где дорого, - преступление. Тупые они: мы-то здесь по сию пору понимаем, и ещё какЕ
По-английски (как по- другому - не знаю) у слова speculation два смысла, на мой взгляд, связанные (из Лонгмановского словаря).
(1) Размышления, не основанные на фактах (те самые гипотезы - мысли-от-лошади).
(2) Покупка-продажа в расчёте на доход от роста цены, а не от собственных усилий. Т.е. - на доход, не основанный на труде.
В обоих случаях - нечто безосновательное.
+++ Не смысля ни бельмеса в футболе, тем не менее попробую
оправдать "обратную контратаку" +++.
Наши комментаторы обыкновенно говорят лответная контратака». Это самое лконтр» в спорте, в отличие от войны, и есть лответная»: мяч один, если он около ваших ворот, вы не можете контратаковать у чужих. Комментаторы вообще любят плеоназмы: надо занимать время, а сказать нечего, вот и выпендриваются.
Что такое конструктивная интерференция?
|
американец 05.05.2001 01:53 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: оюередное sorry |
|
Орфографические ошибки, ладно, но жсё же втретьей строке снизу
предлагается читать "неудачную контратаку". Сыграйте в новые игровые автоматы в казино betboys и насладитесь неповторимой графикой и прекрасной графикой и неповторимой атмосферой данного заведения.
|
американец 05.05.2001 01:50 |
Наверх | Предыдущее сообщение | Следующее сообщение | Вниз
|
Тема: Зануде о слонах |
|
1) Как ни станно, но перевод слова "вектор" у
меня есть. Один из моих преподавателей, человек
неслабого языкового чутья и начитанный, объяснял
нам понятие вектор говоря "торчок". Ну как, покупаете?
2) Русское слово "спекулянт" в означенных параграфах
закона тоже может оказаться иностранным. Speculate
совсем не означает "что-нибудь (пере)продавать".
Например, в современной теорфизике имеется много
speculations, что более или менее означает, что
особой ответственности авторы оных нести не хотят.
В качестве русского перевода можно предложить
"рассужданс" или "рассуждизм" (по-английски speculate,
кстати звучит "загранично", слово то латинское).
3) Не смысля ни бельмеса в футболе, тем не менее попробую
оправдать "обратную контратаку". Сдаётся, чтообычная
контратака воспринимается как нечто более быстрое,
менее заученное и как бы случайное по сравнению
с регулярной атакой. Поэтому внезапный ответ на
неудачную атаку может быть "обратной контратакой"
(а будете возражать, я Вам расскажу про конструктивную
интерференцию).
|
|